Thêm bài hát từ Dudek P56
Thêm bài hát từ Dana
Mô tả
Sáng tác: Matthieu Tosi
Viết lời: Łukasz Dudziński
Viết lời: Dana Sleiman
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Łapię sobie zajęcie. Karma spełnia marzenia. Właśnie tak byku będzie.
Planuję, docieram. Wykrakałeś będzie wszędzie.
Ziom ty pluj sobie w brodę, bo tak działa to narzędzie.
Wierzę mocno. Dlatego wraca drogę owocną. Długo się wychadza. Bierz to.
Weź na full kozaka. Ściany się trzęsą, robimy napad. Let's go! Tu nie wchodzi fuck up.
Piszę to ktoś na sercu wydrapał.
Wiesz, że jeszcze wielka jest mapa tego, co robimy nie zatrzyma koniec świata.
Zamykam oczy, unoszę się nad Paryżem. Patrzę inaczej. Dziś inaczej wszystko widzę.
Lecę w stronę słońca. Coś tam na mnie czeka. Można tak bez końca. Słyszę głos z daleka.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đang giữ cho mình bận rộn. Karma biến giấc mơ thành hiện thực. Đó chính xác là những gì sẽ diễn ra, con bò đực.
Tôi lên kế hoạch, tôi đến. Bạn sẽ phát điên khắp nơi.
Anh bạn, nhổ vào cằm đi, vì đó là cách hoạt động của công cụ này.
Tôi tin tưởng mạnh mẽ. Vì thế vị ấy trở lại con đường kết quả. Phải mất một thời gian dài để thoát ra. Lấy nó đi.
Hãy khởi động đầy đủ. Những bức tường đang rung chuyển, chúng ta đang có một vụ cướp. Đi thôi! Chết tiệt không phải là một lựa chọn ở đây.
Tôi đang viết những dòng này, có ai đó đã làm tổn thương trái tim tôi.
Bạn biết rằng bản đồ vẫn còn tuyệt vời, những gì chúng ta làm sẽ không bị dừng lại bởi ngày tận thế.
Tôi nhắm mắt lại, tôi lơ lửng phía trên Paris. Tôi thấy khác. Hôm nay tôi thấy mọi thứ khác hẳn.
Tôi đang bay về phía mặt trời. Có điều gì đó đang chờ tôi ở đó. Bạn có thể làm điều này vô tận. Tôi nghe thấy một giọng nói từ xa.