Mô tả
Người biểu diễn, nhà sản xuất liên kết: Dimartino
Sáng tác, viết lời: Antonio Dimartino
Nhà sản xuất : Roberto Cammarata
Kỹ sư trộn, kỹ sư mastering: Ivan Antonio Rossi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Toglierei questi stivali troppo stretti per lasciare l'acqua invadere la pelle.
Mi dimentico di ieri, il tempo non fa prigionieri.
Salterei da tutti i ponti per trovare un vuoto, per guardare fino in fondo tutto ciò che ero.
Anche dentro un pozzo nero può riverberare il cielo.
E a questa corrente che mi tira indietro mentre io vorrei volare, lascio trasportare la mia insicurezza.
E a questo silenzio che si prende tutto e non mi fa mai parlare, lascerò rubare l'oro del fiume.
L'oro del fiume.
Polvere gialla che si confonde mentre la guardo scorrere.
Non so fermare, non so capire, dovrei cercare oltre, ma poi mi arrendo dentro, mi prenderò l'argento. Devo dimenticare, lasciar stare l'oro del fiume.
E a questa corrente che mi tira indietro mentre io vorrei volare, lascio trasportare tutte le paure.
E a questo silenzio che si prende tutto e non mi fa mai parlare, lascerò rubare l'oro del fiume. L'oro del fiume.
L'oro del fiume.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi sẽ cởi đôi ủng này quá chật để nước thấm vào da.
Tôi quên mất ngày hôm qua, thời gian không có tù nhân.
Tôi sẽ nhảy từ tất cả các cây cầu để tìm sự trống rỗng, để nhìn vào tận cùng của mọi thứ tôi đang có.
Ngay cả trong hầm chứa bầu trời cũng có thể vang dội.
Và với dòng điện kéo tôi lại trong khi tôi muốn bay, tôi để nỗi bất an cuốn đi.
Và tôi sẽ để sự im lặng này chiếm lấy tất cả và không bao giờ để tôi lên tiếng, cướp vàng dưới sông.
Sông vàng.
Bụi vàng mờ đi khi tôi nhìn nó chảy.
Không biết dừng lại, không biết hiểu, lẽ ra nên nhìn xa hơn, nhưng rồi đành chịu thua bên trong, tôi sẽ lấy bạc. Tôi phải quên đi, hãy để dòng sông vàng yên.
Và với dòng điện kéo tôi lại trong khi tôi muốn bay, tôi để mọi nỗi sợ hãi cuốn đi.
Và tôi sẽ để sự im lặng này chiếm lấy tất cả và không bao giờ để tôi lên tiếng, cướp vàng dưới sông. Sông vàng.
Sông vàng.