Thêm bài hát từ Amir
Mô tả
Giọng hát: Amir Haddad
Hát đệm: Amir Haddad
Bậc thầy: Eric Chevet
Guitar: Idan Shneor
Máy trộn: Jérémie Tuil
Hát hợp xướng: Mikhael et les copains
Nhà sản xuất, ghi âm bởi: Stav Beger
Lập trình: Stav Beger
Sáng tác, viết lời: Amir Haddad
Sáng tác, viết lời: Nazim Khaled
Sáng tác: Stav Beger
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Elle voulait juste une petite place, on l'a laissée de côté.
C'est seulement quand elle se lasse qu'on repense à sa beauté.
J'imagine que tout le monde l'aime, mais on ne fait pas d'effort.
C'est bizarre d'avoir la flemme quand ça conduit à des morts.
Soit tu la rappelles, soit elle s'en ira.
Ce sera plus la peine de pleurer pour ça.
Soit on la rappelle, soit on suppliera pour qu'elle nous revienne. Est-ce qu'elle reviendra?
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. Dans plus ou moins tous les cœurs, elle apparaît quelques fois.
Dès qu'elle a séché nos pleurs, on lui jette comme un froid.
On a de bonnes intentions, on adore lui consacrer une petite conversation avant de la massacrer.
Soit tu la rappelles, soit elle s'en ira.
Ce sera plus la peine de pleurer pour ça.
Soit on la rappelle, soit on suppliera pour qu'elle nous revienne. Est-ce qu'elle reviendra?
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Elle habite dans une impasse et c'est dégueulasse, on l'a tous laissée tomber, elle, ouais. Mais on voit encore sa trace. Attention qu'elle ne s'efface.
Économes parlons passé.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
On l'a tous laissée tomber. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Laissée tomber. La paix, la paix, la paix, la paix, la paix. Laissée tomber.
La paix, la paix, la paix, la paix, la paix.
Elle voulait juste une petite place, on l'a laissée de côté.
Mais c'est seulement quand elle se lasse qu'on repense à sa beauté. La paix.
Bản dịch tiếng Việt
Cô ấy chỉ muốn một nơi nhỏ, chúng tôi để cô ấy sang một bên.
Chỉ khi cô ấy mệt mỏi, chúng ta mới nghĩ đến vẻ đẹp của cô ấy.
Tôi đoán mọi người đều thích nó, nhưng chúng tôi không nỗ lực.
Thật kỳ lạ khi lười biếng lại dẫn đến cái chết.
Hoặc là bạn gọi lại cho cô ấy hoặc cô ấy sẽ rời đi.
Sẽ không còn đáng để khóc vì điều đó nữa.
Hoặc là chúng ta gọi lại cho cô ấy hoặc chúng ta sẽ cầu xin cô ấy quay lại với chúng ta. Cô ấy sẽ quay lại chứ?
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình. Trong ít nhiều trái tim, nó xuất hiện một vài lần.
Ngay khi cô ấy lau khô nước mắt, chúng tôi ném nó vào cô ấy như cảm lạnh.
Chúng tôi có ý định tốt, chúng tôi muốn trò chuyện một chút với cô ấy trước khi giết cô ấy.
Hoặc là bạn gọi lại cho cô ấy hoặc cô ấy sẽ rời đi.
Sẽ không còn đáng để khóc vì điều đó nữa.
Hoặc là chúng ta gọi lại cho cô ấy hoặc chúng ta sẽ cầu xin cô ấy quay lại với chúng ta. Cô ấy sẽ quay lại chứ?
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình. Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình. Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Cô ấy sống trong ngõ cụt và điều đó thật kinh tởm, tất cả chúng ta đều đã làm cô ấy thất vọng, vâng. Nhưng chúng ta vẫn có thể nhìn thấy dấu vết của anh ấy. Hãy cẩn thận để nó không bị phai.
Người tiết kiệm, hãy nói về quá khứ.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Tất cả chúng tôi đều làm cô ấy thất vọng. Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Hãy để nó đi. Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình. Hãy để nó đi.
Hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình, hòa bình.
Cô ấy chỉ muốn một nơi nhỏ, chúng tôi để cô ấy sang một bên.
Nhưng chỉ khi cô mệt mỏi chúng ta mới nghĩ tới vẻ đẹp của cô. Hòa bình.