Thêm bài hát từ Amir
Mô tả
Giọng hát chính: Amir
Hợp xướng: Amir Haddad
Bậc thầy: Eric Chevet
Máy trộn: Jérémie Tuil
Người dàn dựng, nhà sản xuất, thu âm bởi: Tomer Biran
Bass, Hợp xướng, Trống, Bàn phím, Piano, Lập trình, Bộ dây: Tomer Biran
Người sắp xếp dây: Tomer Biran
Guitar Acoustic: Yahel Doron
Guitar điện: Yahel Doron
Bàn phím bổ sung: Yehonatan Sror
Dây: Yoed Nir
Sáng tác, viết lời: Amir Haddad
Sáng tác, viết lời: Nazim Khaled
Sáng tác: Tomer Biran
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Si tu crois que j'y arrive tous les jours, si tu crois que rien ne m'amène au matin.
Si tu crois que je crains pas les coups, que je suis toujours bien quand la peur me tient.
Si tu crois que je suis une feuille blanche, jamais raturée, jamais dénaturée.
Il y a des nuits où quand je me penche sur mon existence, je me vois tomber.
J'ai pas envie d'en faire des tonnes, mais chaque fois que je te vois, je suis étonné.
Je sais pas comment tu m'aimes encore, comment tu peux aimer mon corps. Je sais pas pourquoi tu m'aimes, mais merci.
Et je ne saurais plus quoi faire si tu me laissais tomber sur la route comme on laisse ses doutes.
Alors s'il te plaît, écoute, ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi.
Ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi. Des fois, je pleure avant la tournée.
Peur de décevoir, d'être seul le soir.
Deux verres de whisky japonais pour flouter l'espoir quand je peux plus me voir. Je me demande si je te mérite.
Toi, t'es si parfaite, le cœur et la tête.
Je t'aime tellement que je t'évite de peur que tu voies ce qu'il y a au fond de moi.
J'ai pas envie d'en faire des tonnes, mais même sans rien faire, tu m'as tout donné.
Je me dis que tu m'aimes à tort, que quelqu'un t'a jeté un sort. Je sais pas pourquoi tu m'aimes, mais merci.
Et je ne saurais plus quoi faire si tu me laissais tomber sur la route comme on laisse ses doutes. Alors s'il te plaît, écoute, ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi. Ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi.
Bản dịch tiếng Việt
Nếu bạn tin rằng tôi đến đó mỗi ngày, nếu bạn tin rằng không có gì đưa tôi đến được buổi sáng.
Nếu bạn tin rằng tôi không sợ đòn, thì tôi luôn ổn khi nỗi sợ hãi kìm hãm tôi.
Nếu bạn tin rằng tôi là một tờ giấy trắng, không bao giờ bị gạch bỏ, không bao giờ bị bóp méo.
Có những đêm nhìn lại sự tồn tại của mình, tôi thấy mình đang gục ngã.
Tôi không muốn làm nhiều chuyện, nhưng mỗi lần nhìn thấy bạn, tôi đều ngạc nhiên.
Tôi không biết làm thế nào bạn vẫn còn yêu tôi, làm thế nào bạn có thể yêu cơ thể của tôi. Tôi không biết tại sao bạn yêu tôi, nhưng cảm ơn bạn.
Và tôi sẽ không biết phải làm gì nếu bạn thả tôi xuống đường như thể người ta bỏ đi mối nghi ngờ.
Vậy xin hãy lắng nghe, tối nay tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi chuyện.
Và nếu sau chuyện này em vẫn muốn anh thì tối nay anh sẽ kể cho em nghe mọi chuyện.
Thế giới chưa sẵn sàng cho bạn và tôi.
Tối nay tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi chuyện.
Và nếu sau chuyện này em vẫn muốn anh thì tối nay anh sẽ kể cho em nghe mọi chuyện.
Thế giới chưa sẵn sàng cho bạn và tôi. Đôi khi tôi khóc trước chuyến lưu diễn.
Sợ thất vọng, sợ ở một mình vào buổi tối.
Hai ly whisky Nhật làm mờ đi niềm hy vọng khi tôi không còn nhìn thấy chính mình nữa. Tôi tự hỏi liệu tôi có xứng đáng với bạn không?
Bạn thật hoàn hảo, cả trái tim và khối óc.
Em yêu anh nhiều đến nỗi em tránh mặt anh vì sợ anh sẽ nhìn thấy những gì sâu thẳm trong em.
Tôi không muốn làm quá nhiều, nhưng ngay cả khi không làm gì cả, bạn đã cho tôi tất cả.
Tôi tự nhủ rằng bạn yêu tôi sai lầm, rằng ai đó đã bỏ bùa bạn. Tôi không biết tại sao bạn yêu tôi, nhưng cảm ơn bạn.
Và tôi sẽ không biết phải làm gì nếu bạn thả tôi xuống đường như thể người ta bỏ đi mối nghi ngờ. Vậy xin hãy lắng nghe, tối nay tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi chuyện.
Và nếu sau chuyện này em vẫn muốn anh thì tối nay anh sẽ kể cho em nghe mọi chuyện.
Thế giới chưa sẵn sàng cho bạn và tôi. Tối nay tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi chuyện.
Và nếu sau chuyện này em vẫn muốn anh thì tối nay anh sẽ kể cho em nghe mọi chuyện.
Thế giới chưa sẵn sàng cho bạn và tôi.