Thêm bài hát từ sanah
Mô tả
Sáng tác, viết lời, ca sĩ: sanah
Kỹ sư hòa âm, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc Viết lời: Jakub Galiński
Kỹ sư làm chủ: Jacek Gawłowski
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Był taki czas, że zabolało raz. Ty zniknąłeś, gdy się stało jasno.
Słuchałam łez, nie obeszło się bez. Czułam, jak dookoła gwiazdy gasną.
Mówiłeś mi.
Do końca moich dni będą wciąż unosić się amory.
Pięścią w stół. Nie mogłam dłużej już, musiałam sobie pójść.
No sorry.
Niby okej.
Powinno być mi lżej, gdy tu wszędzie tylko przyjaciele.
By złapać tlen uciekam sobie hen, gdzie w szampanie ciągle są kąpiele.
Trochę mi wstyd na każdą małą myśl, gdy wspominam smutne te wieczory.
Nie mam gdzie iść. Nie działa na mnie nic. Tak już musi być.
No sorry. I wołają mnie, i wołają mnie.
Te wspomnienia w mojej głowie nie przestają tańczyć.
I wołają mnie, i wołają mnie. Mówią, że ja nigdy, nigdy nic nie będę znaczyć.
I wołają mnie, i wołają mnie. Te wspomnienia w mojej głowie nie przestają tańczyć.
I wołają mnie, i wołają mnie.
Mówią, że ja nigdy, nigdy nic nie będę znaczyć.
Nigdy, nigdy nie będę znaczyć.
I wołają mnie, i wołają mnie. Te wspomnienia w mojej głowie nie przestają tańczyć.
I wołają mnie, i wołają mnie.
Mówią, że ja nigdy, nigdy nic nie będę znaczyć. I wołają mnie, i wołają mnie.
Te wspomnienia w mojej głowie nie przestają tańczyć. I wołają mnie, i wołają mnie.
Mówią, że ja nigdy, nigdy nic nie będę znaczyć. Nigdy, nigdy nie będę znaczyć.
Nigdy, nigdy nie będę znaczyć.
Nigdy, nigdy nie będę znaczyć.
Bản dịch tiếng Việt
There was a time when it hurt once. You disappeared when it became light.
Tôi nghe mà rơi nước mắt, có rất nhiều. I felt the stars going out all around me.
Bạn đã nói với tôi.
Cho đến cuối ngày của tôi, vẫn sẽ có tình yêu.
Nắm tay trên bàn. Tôi không thể chịu đựng được nữa, tôi phải rời đi.
Vâng, xin lỗi.
Được cho là ổn.
Sẽ dễ dàng hơn cho tôi khi chỉ có bạn bè ở khắp mọi nơi.
Để lấy chút oxy, tôi đến một nơi luôn có bồn tắm sâm panh.
Tôi cảm thấy hơi xấu hổ với từng suy nghĩ nhỏ nhặt khi nhớ lại những buổi tối buồn bã đó.
Tôi không có nơi nào để đi. Không có gì hiệu quả với tôi. That's the way it has to be.
Vâng, xin lỗi. Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi.
These memories keep dancing in my head.
And they call me, and they call me. They say I will never, never amount to anything.
And they call me, and they call me. Những ký ức này cứ nhảy múa trong đầu tôi.
Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi.
They say I will never, never amount to anything.
Tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ quan trọng.
Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi. These memories keep dancing in my head.
Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi.
They say I will never, never amount to anything. Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi.
These memories keep dancing in my head. Và họ gọi cho tôi, và họ gọi cho tôi.
They say I will never, never amount to anything. I will never, never matter.
Tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ quan trọng.
I will never, never matter.