Thêm bài hát từ OK KID
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: OK KID
Sáng tác: Raffael Kühle
Sáng tác, đồng sản xuất: Moritz Rech
Viết lời: Jonas Schubert
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất: Raffi Balboa
Đồng sản xuất: Wanja Bierbaum
Kỹ sư trộn, kỹ sư mastering: David Maria Trapp
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Du wolltest eine Hymne, den Soundtrack deines Sommers.
Einen Konfetti-Regenbogen nach dem Donner. Hätt ihn gern für dich geschrieben, doch die eine Wolke bleibt.
Egal, wie blau der Himmel, ja, sie holt uns wieder ein.
Wir waren immer schon dagegen, aber fällt grad nicht so leicht. Wir waren immer gut im Reden.
Was haben wir schon erreicht?
Brauner Sumpf in unserer Gegend, wo die Kinder laufen lernen. Klauen sie hungrige Herzen, haben sie einfach blau gefärbt.
Und im Festzelt spielen sie Fade to Grey, die Onkelz und danach Jan Delay. Es gibt noch
Lebkuchenherzen am Schießstand. Ihnen gehört die Welt, aber wir gehören niemand.
Und wer weiß, ob der Morgen noch mal kommt.
Fühlt sich bisschen an, als wär's die allerletzte Chance. Im Festzelt spielen sie Allons Danses.
Solang wir uns noch haben, haben die anderen nicht gewonnen. Rave on.
Rave on.
-Rave on. -You gotta fight, fight for your right.
You, you gotta fight, fight for your right.
-Rave on. Rave on. Rave on. -You gotta fight, fight for your right.
Solang wir uns noch haben, haben die anderen nicht gewonnen. Rave on. Waren hier nicht bestellt.
Du hast mich abgeholt. Hier riecht die Welt nach Zuckerwatte, Asbach, Cola, Rosenkohl.
Zwischen Wind of Change und Zeit, dass sich was dreht, stehen wir auf den Boxen, wünschen uns ein bisschen Rage. Wo der Hund begraben liegt, neben unserem
Nazi-Opa, tanzen sie schon auf den Tischen. Hände hoch für Dealer Ola. Nein,
Mann, wir dürfen noch nicht gehen. Lass die Welle brechen.
Komm, wir bleiben stehen. Im Festzelt spielen sie Fade to Grey, die Onkelz und danach Jan Delay.
Es gibt noch Lebkuchenherzen am Schießstand.
Ihnen gehört die Welt, aber wir gehören niemand.
Und wer weiß, ob der Morgen noch mal kommt. Fühlt sich bisschen an, als wär's die allerletzte Chance.
Im Festzelt spielen sie Allons Danses.
Solang wir uns noch haben, haben die anderen nicht gewonnen. Rave on.
Rave on.
-Rave on. -You gotta fight, fight for your right.
You, you gotta fight, fight for your right.
Rave on.
-Rave on. Rave on.
-You gotta fight, fight for your -right.
-Solang wir uns noch haben, haben die anderen nicht gewonnen.
Rave on.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn muốn có một bài quốc ca, nhạc nền của mùa hè của bạn.
Cầu vồng hoa giấy sau cơn sấm sét. Tôi đã muốn viết nó cho bạn, nhưng đám mây vẫn còn đó.
Dù bầu trời có xanh đến đâu, vâng, nó sẽ lại đuổi kịp chúng ta.
Chúng tôi luôn phản đối điều đó nhưng hiện tại mọi việc không dễ dàng như vậy. Chúng tôi luôn giỏi nói chuyện.
Chúng ta đã đạt được những gì?
Đầm lầy màu nâu trong khu vực của chúng tôi, nơi trẻ em học cách đi bộ. Nếu họ đánh cắp những trái tim đói khát, họ sẽ biến chúng thành màu xanh lam.
Và trong lều lễ hội, họ chơi Fade to Grey, Onkelz và sau đó là Jan Delay. vẫn còn
Trái tim bánh gừng ở trường bắn. Họ sở hữu thế giới, nhưng chúng ta không thuộc về ai cả.
Và ai biết được ngày mai có đến nữa không.
Có cảm giác như đây là cơ hội cuối cùng. Họ chơi Allons Danses trong lều lễ hội.
Chỉ cần chúng ta còn có nhau thì người khác chưa thắng được. Rave trên.
Rave trên.
-Rave đi. -Bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
Bạn, bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
-Rave đi. Rave trên. Rave trên. -Bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
Chỉ cần chúng ta còn có nhau thì người khác chưa thắng được. Rave trên. Không đặt hàng ở đây.
Bạn đã đón tôi. Ở đây thế giới có mùi kẹo bông, Asbach, Cola, cải Brussels.
Giữa làn gió thay đổi và thời điểm một điều gì đó phải thay đổi, chúng ta đứng trên loa, ước ao một chút giận dữ. Nơi con chó được chôn cạnh chúng ta
Ông nội Đức Quốc xã, họ đang nhảy múa trên bàn rồi. Giơ tay cho đại lý Ola. Không,
Anh bạn, chúng ta chưa thể rời đi được. Hãy để sóng vỡ.
Thôi nào, chúng ta hãy dừng lại. Trong lều lễ hội, họ chơi Fade to Grey, Onkelz và sau đó là Jan Delay.
Vẫn còn những trái tim bánh gừng ở trường bắn.
Họ sở hữu thế giới, nhưng chúng ta không thuộc về ai cả.
Và ai biết được ngày mai có đến nữa không. Có cảm giác như đây là cơ hội cuối cùng.
Họ chơi Allons Danses trong lều lễ hội.
Chỉ cần chúng ta còn có nhau thì người khác chưa thắng được. Rave trên.
Rave trên.
-Rave đi. -Bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
Bạn, bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
Rave trên.
-Rave đi. Rave trên.
-Bạn phải chiến đấu, đấu tranh cho quyền lợi của mình.
-Chỉ cần chúng ta còn có nhau thì người khác chưa thắng đâu.
Rave trên.