Mô tả
Giọng hát: Luca Fois
Ghi-ta: Cristiano Aru
Giọng hát: Cristiano Aru
Ghi-ta: Riccardo Perrotti
Guitar Bass: Matteo Perra
Trống: Stefano Agus
Sáng tác lời bài hát: Luca Fois
Sáng tác: Luca Fois
Sáng tác: Luca Fois
Kỹ sư trộn: Fabio Demontis
Kỹ sư ghi âm: Fabio Demontis
Kỹ sư làm chủ: Fabio Demontis
Nhà sản xuất: Fabio Demontis
Sáng tác lời bài hát: Cristiano Aru
Sáng tác: Cristiano Aru
Sáng tác: Cristiano Aru
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Teni, teni come fasce esauste strette attorno al petto.
Filtrare il dolore, distillarlo in sogno, conservare un filo di voce a cui appendermi.
Dietro la schiena due cicatrici di aghi brucianti prendono forma mentre vai via.
Mi costringono a tenere gli occhi spalancati sugli esempi da non seguire.
Filtrare il dolore, distillarlo in sogno, conservare un filo di voce a cui restare appeso.
Mi chiami sottovoce perché nessuno tranne te possa sapere che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più, che non ce la fai più.
Filtrare il dolore, distillarlo in sogno, conservare un filo di voce a cui appendermi.
Bản dịch tiếng Việt
Mềm mại, dịu dàng như những dải vải kiệt sức siết chặt quanh ngực.
Lọc nỗi đau, chắt lọc thành giấc mơ, giữ lại một sợi dây thanh âm để bám víu.
Sau lưng bạn, hai vết sẹo kim đốt hình thành khi bạn bước đi.
Họ buộc tôi phải mở rộng tầm mắt để tìm ra những tấm gương không nên làm theo.
Lọc nỗi đau, chắt lọc nó trong giấc mơ, giữ lại một sợi dây thanh âm để bám vào.
Em gọi anh thật nhẹ nhàng để không ai ngoài em có thể biết rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa, rằng em không thể chịu đựng được nữa.
Lọc nỗi đau, chắt lọc thành giấc mơ, giữ lại một sợi dây thanh âm để bám víu.