Mô tả
Nhà sản xuất: John Mamann
Nhà sản xuất: Mathieu LLECH
Sáng tác: Amel Bent
Sáng tác: Corson
Sáng tác: John Mamann
Sáng tác: Mathieu LLECH
Người viết lời: Amel Bent
Người viết lời: Corson
Người viết lời: John Mamann
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Donne-moi tes dilemmes, j'en ferai des trésors.
Donne-moi tes problèmes, je te prouverai qu'ils ont tort.
Donne-moi tes erreurs, j'en ferai un chemin. Tout ce que t'as sur le cœur, je le tiens dans ma main.
Donne-moi tes silences, j'en ferai une chanson qui fait danser les gens, qui fait danser les gens, qui fait danser les gens, qui fait danser les gens.
Et qu'importe tes bras de Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Et qu'importe tes bras de
Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Donne-moi ta tristesse et tes rêves qui s'ennuient.
J'en ferai des promesses qui tiendront toute la vie. Balance-moi toute ta haine, cet orage qui t'emporte.
J'en ferai des poèmes que je glisserai sous ta porte.
Donne-moi tes silences, j'en ferai une maison.
Et à l'abri du vent, à l'abri du vent, on oubliera le temps.
Et qu'importe tes bras de Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Et qu'importe tes bras de
Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Oh la, la.
Que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Oh la, la.
Que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Bản dịch tiếng Việt
Hãy cho tôi những tình huống khó xử của bạn, tôi sẽ biến chúng thành kho báu.
Hãy cho tôi biết vấn đề của bạn, tôi sẽ chứng minh chúng sai.
Hãy cho tôi những sai lầm của bạn, tôi sẽ tìm cách thoát khỏi chúng. Mọi thứ trong trái tim em, anh đều nắm giữ trong tay.
Hãy cho tôi sự im lặng của bạn, tôi sẽ tạo ra một bài hát khiến mọi người nhảy múa, khiến mọi người nhảy múa, khiến mọi người nhảy múa, khiến mọi người nhảy múa.
Và bất kể vòng tay Baba của bạn là gì, bạn và tôi, chúng ta đều biết rằng tình yêu được trao đi, tình yêu đó được trao đi. Và cánh tay của bạn có ý nghĩa gì
Baba, bố và con đều biết rõ rằng tình yêu là sự cho đi, tình yêu đó là sự cho đi.
Hãy cho tôi nỗi buồn và những giấc mơ buồn chán của bạn.
Tôi sẽ hứa những điều sẽ tồn tại suốt đời. Hãy ném tất cả sự căm ghét của bạn vào tôi, cơn bão này sẽ cuốn bạn đi.
Tôi sẽ làm những bài thơ để nhét dưới cửa nhà bạn.
Hãy cho tôi sự im lặng của bạn, tôi sẽ biến chúng thành một ngôi nhà.
Và che gió, che gió, chúng ta sẽ quên đi thời gian.
Và bất kể vòng tay Baba của bạn là gì, bạn và tôi, chúng ta đều biết rằng tình yêu được trao đi, tình yêu đó được trao đi. Và cánh tay của bạn có ý nghĩa gì
Baba, bố và con đều biết rõ rằng tình yêu là sự cho đi, tình yêu đó là sự cho đi.
Ôi trời, trời ơi.
Tình yêu đó được trao đi, tình yêu đó được trao đi. Ôi trời, trời ơi.
Tình yêu đó được trao đi, tình yêu đó được trao đi, tình yêu đó được trao đi, tình yêu đó được trao đi, tình yêu đó được trao đi.