Mô tả
Nghệ sĩ chính: Sofía Comas
Nghệ sĩ chính: Javiera Mena
Nhà sản xuất: Pau Vegas
Sáng tác: Sofia Comas
Sáng tác: Mateo Cuarón
Sáng tác: Paula Vegas
Người viết lời: Sofía Comas
Người viết lời: Mateo Cuarón
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Desde el párpado del sol me viste nacer de una grieta.
Reíste por primera vez.
Mi llanto regó toda la Tierra.
Brotan flores de tus labios.
Tuve miedo al ver el acantilado, pero ahora lo caminamos de la mano.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Nos atrevimos a mirar sin titubear al horizonte.
Hay tantos otros que llegaron y después se marcharon al frondoso bosque.
Tengo frío. Hoy no estás conmigo.
Nos reencontraremos, es nuestro destino.
Tú y yo somos ramas de un mismo árbol, del mismo.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Y así pasan los años, al borde del precipicio.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
A veces abrazaditos y otras bailando solitos.
Bản dịch tiếng Việt
Từ mí mắt của mặt trời bạn thấy tôi sinh ra từ một vết nứt.
Bạn đã cười lần đầu tiên.
Nước mắt của tôi đã tưới đẫm cả Trái đất.
Hoa nở từ môi bạn.
Tôi đã sợ hãi khi nhìn thấy vách đá, nhưng bây giờ chúng tôi nắm tay nhau đi dọc theo nó.
Và cứ thế năm tháng trôi qua, bên bờ vực thẳm.
Đôi khi ôm nhau và đôi khi nhảy múa một mình.
Chúng tôi dám nhìn về phía chân trời mà không do dự.
Có rất nhiều người khác đến rồi bỏ đi vào khu rừng tươi tốt.
Tôi lạnh. Hôm nay bạn không ở bên tôi.
Chúng ta sẽ gặp lại nhau, đó là định mệnh của chúng ta.
Bạn và tôi là cành của cùng một cây, của cùng một cây.
Và cứ thế năm tháng trôi qua, bên bờ vực thẳm.
Đôi khi ôm nhau và đôi khi nhảy múa một mình.
Và cứ thế năm tháng trôi qua, bên bờ vực thẳm.
Đôi khi ôm nhau và đôi khi nhảy múa một mình.
Đôi khi ôm nhau và đôi khi nhảy múa một mình.