Thêm bài hát từ Paula Carolina
Mô tả
Nhà sản xuất : Paula Carolina
Nhà sản xuất : Nikolaus Winkelhausen
Nhà sản xuất: Johann Seifert
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ich war einmal an so 'nem Bahnhof und wo das war, habe ich vergessen.
Auf jeden Fall stand da 'ne Bank und da habe ich gesessen.
Und dann habe ich noch 'n Edding in der Tasche gefunden.
Der lag relativ weit unten und war auch schon ziemlich alle, aber das war mir egal, weil ich schrieb: Ich war hier.
Und es hat wirklich niemand interessiert und es ist eigentlich auch nichts passiert.
Ich frag mich, war das nur grad eben so oder mein ganzes
Leben so?
Na ja.
Na ja.
Andere Zeit, anderer Ort.
Auf jeden Fall bin ich grad dort.
Und was ich dort gerade mache, tut eigentlich auch nichts zur Sache, denn irgendwann, da klapp ich weg.
Und vielleicht geht es dann weiter, vielleicht aber auch nicht und die Bank wird neu lackiert.
Aber ich war hier und es hat wirklich niemand interessiert und es ist eigentlich auch nichts passiert.
Ich frag mich, war das nur grad eben so oder mein ganzes Leben so?
Na ja.
Na ja.
Na ja, ich war hier.
Na ja.
Bản dịch tiếng Việt
Có lần tôi đến một ga xe lửa như thế này và tôi quên mất nó ở đâu.
Dù sao đi nữa, ở đó có một chiếc ghế dài và tôi ngồi ở đó.
Và sau đó tôi tìm thấy một chiếc Sharpie trong túi của mình.
Nó ở khá xa và gần như ở khắp nơi, nhưng tôi không quan tâm vì tôi viết: Tôi đã ở đây.
Và không ai thực sự quan tâm và không có gì thực sự xảy ra.
Tôi tự hỏi, đó chỉ là vậy thôi hay tất cả là tại tôi
Sống như thế à?
Ồ, được rồi.
Ồ, được rồi.
Thời gian khác nhau, địa điểm khác nhau.
Dù thế nào đi nữa, tôi đang ở đó ngay bây giờ.
Và những gì tôi đang làm ở đó không thực sự quan trọng, vì đến một lúc nào đó tôi sẽ bỏ cuộc.
Và có thể nó sẽ tiếp tục, có thể không và chiếc ghế dài sẽ được sơn lại.
Nhưng tôi đã ở đây và không ai thực sự quan tâm và thực sự không có gì xảy ra cả.
Tôi tự hỏi, chỉ thế thôi hay cả đời mình đã như thế?
Ồ, được rồi.
Ồ, được rồi.
Vâng, tôi đã ở đây.
Ồ, được rồi.