Thêm bài hát từ Kendji Girac
Mô tả
Ca sĩ nền, ca sĩ chính, tác giả: Kendji Girac
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc: Skalp
Kỹ sư trộn: Adrien Libmann
Kỹ sư làm chủ: Masterdisk
Tác giả: Guy-Hervé Imboua
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'aurais pu donner ma vie pour te mettre à l'aise.
Dis-moi, aurais-tu ce courage?
J'aurais sauté dans le vide du haut d'une falaise juste pour que tu me regardes. Tu avais tout ce qu'il te fallait.
Tu étais tout ce qu'il me fallait. Rien n'aurait dû nous arrêter.
La famille, les amis s'en mêlent. Tu t'éloignes, tu n'es plus pareil.
Ton amour n'a pas résisté.
Perdu, seul dans la nuit, j'écris toute -ma rage. Dis-moi si tu m'entends. -Si tu m'entends.
Je t'écris des chansons, je les chante tous les soirs. Est-ce que tu les entends?
J'ai essayé de refaire ma vie, de regarder ailleurs, mais je ne vois que ton visage.
On s'était promis de s'aimer pour le pire et le meilleur, mais toi, t'as tourné la page. Tu avais tout ce qu'il te fallait. Tu étais tout ce qu'il me fallait.
Rien -n'aurait dû nous arrêter. -On s'était promis.
La famille, les amis s'en mêlent. Tu t'éloignes, tu n'es plus pareil.
Ton amour n'a pas résisté.
Perdu, seul dans la nuit, j'écris toute ma rage.
Dis-moi si tu m'entends.
Je t'écris des chansons, je les chante tous les soirs.
Est-ce que tu les entends?
Perdu, seul dans la nuit, j'écris toute ma rage. Dis-moi si tu m'entends.
-Si tu m'entends.
-Je t'écris des chansons, je les chante tous les soirs. Est-ce que tu les entends?
Perdu, seul dans la nuit, j'écris toute ma rage. Dis-moi si tu m'entends.
Je t'écris des chansons, je les chante tous les soirs.
Est-ce que tu les entends?
Perdu, seul dans la nuit, j'écris toute ma rage. Dis-moi si tu m'entends.
-Si tu m'entends.
-Je t'écris des chansons, je les chante tous les soirs. Est-ce que tu les entends?
Est-ce que tu les entends?
Bản dịch tiếng Việt
Tôi có thể hy sinh mạng sống của mình để làm cho bạn thoải mái.
Nói cho tôi biết, bạn có đủ can đảm này không?
Tôi sẽ nhảy khỏi vách đá chỉ để bạn nhìn tôi. Bạn đã có mọi thứ bạn cần.
Bạn là tất cả những gì tôi cần. Đáng lẽ không có gì có thể ngăn cản chúng tôi.
Gia đình và bạn bè tham gia. Anh đi rồi, anh không còn như xưa nữa.
Tình yêu của bạn đã không kháng cự.
Lạc lối, cô đơn trong đêm, tôi viết hết cơn giận. Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể nghe thấy tôi. -Nếu cậu có thể nghe thấy tôi.
Tôi viết những bài hát cho bạn, tôi hát chúng mỗi đêm. Bạn có nghe thấy chúng không?
Anh đã cố làm lại cuộc đời mình, để nhìn đi nơi khác nhưng tất cả những gì anh thấy chỉ là khuôn mặt em.
Chúng ta đã hứa sẽ yêu nhau dù điều tồi tệ nhất cũng như điều tốt đẹp nhất, nhưng bạn đã bước tiếp. Bạn đã có mọi thứ bạn cần. Bạn là tất cả những gì tôi cần.
Đáng lẽ không có gì có thể ngăn cản chúng tôi. -Chúng ta đã hứa với nhau.
Gia đình và bạn bè tham gia. Anh đi rồi, anh không còn như xưa nữa.
Tình yêu của bạn đã không kháng cự.
Lạc lối, cô đơn trong đêm, tôi viết hết cơn giận.
Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể nghe thấy tôi.
Tôi viết những bài hát cho bạn, tôi hát chúng mỗi đêm.
Bạn có nghe thấy chúng không?
Lạc lối, cô đơn trong đêm, tôi viết hết cơn giận. Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể nghe thấy tôi.
-Nếu cậu có thể nghe thấy tôi.
-Tôi viết những bài hát cho bạn, tôi hát chúng mỗi đêm. Bạn có nghe thấy chúng không?
Lạc lối, cô đơn trong đêm, tôi viết hết cơn giận. Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể nghe thấy tôi.
Tôi viết những bài hát cho bạn, tôi hát chúng mỗi đêm.
Bạn có nghe thấy chúng không?
Lạc lối, cô đơn trong đêm, tôi viết hết cơn giận. Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể nghe thấy tôi.
-Nếu cậu có thể nghe thấy tôi.
-Tôi viết những bài hát cho bạn, tôi hát chúng mỗi đêm. Bạn có nghe thấy chúng không?
Bạn có nghe thấy chúng không?