Mô tả
Khi lời nói không thể lọt vào cổ họng được nữa, vì cổ họng của bạn dường như đã bị co lại đến mức không còn nữa. Khi đôi mắt yêu cầu một lời giải thích nhưng lại không nhận được một cái liếc mắt. Bài hát này giống như một cuộc trò chuyện chưa từng xảy ra mà vẫn đọng lại trong cơ thể. Vị mặn, nặng và dễ nhận biết một cách kỳ lạ.
Mỗi dòng đều là “Tôi đã hiểu mọi thứ” mà không hề có chút kích động nào. Chỉ là một sự thật. Bạn không cần phải cố gắng giải thích tình yêu là gì nữa nếu bạn không thể tự mình xem nó. Sự im lặng ở đây lớn hơn lời nói. Và nó thậm chí còn đánh vào dây thần kinh rõ ràng hơn bất kỳ chiếc trống nào.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
And I can hardly bear to see it
But do you think that I've been blind
And I can almost taste the feelin'
But you can't look me in my eyes
My eyes
Don't try to tell me what love is, what love
Don't try to tell me what love
Don't try to tell me what love is, what love is
Don't try to tell me what love is, what love
Don't try to tell me what love is, what love is
(What love is, what love)
Don't try to tell me what love, what love
Don't try to tell me what love
And I can hardly bear to see it
But do you think that I've been blind
And I can almost taste the feelin'
But you can't look me in my eyes
My eyes
My eyes
Bản dịch tiếng Việt
Và tôi gần như không thể chịu đựng khi nhìn thấy điều đó
Nhưng anh nghĩ em đã bị mù sao
Và em gần như nếm được cảm giác đó
Nhưng anh không thể nhìn thẳng vào mắt em
Đôi mắt em
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì, là gì
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì, là gì
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì, là gì
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì, là gì
(Là gì, là gì)
Đừng cố nói cho em biết tình yêu, tình yêu
Đừng cố nói cho em biết tình yêu là gì
Và tôi gần như không thể chịu đựng khi nhìn thấy điều đó
Nhưng anh nghĩ em đã bị mù sao
Và em gần như nếm được cảm giác đó
Nhưng anh không thể nhìn thẳng vào mắt em
Đôi mắt em
Đôi mắt em