Mô tả
Saxophone: Henry Solomon
Kỹ sư trộn, kỹ sư mastering: Loric Sih
Nhà sản xuất : Riya Mahesh
Sáng tác lời bài hát: Riya Mahesh
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I got sunshine in my stomach like I just rocked my baby to sleep.
I got sunshine in my stomach, but I can't keep me from creeping sleep.
Rough breeze moves it past my skin.
White liquid turns sour within, turns foul, turns sour, turns sweat, turns sour. Must tell myself that I'm not here.
I'm drowning in this sleeping fear.
Finally, a strong impression, mind distortion. Shoes obsession in this cage.
Oh, get me out of this cage. Oh, oh, oh, oh.
If I had self-control, I would set it in my soul.
And a childhood belief brings a momentary relief.
When my sexual returns, and the light burns, my spirit just adjusts and never learns.
Solid ice, solid mice fill up with their own time. Lips are dry.
Food is dry. Feel like burning. My stomach's churning.
Well, I'm dressed up in this white costume. Playing at the guru. Body's stretching.
Feel the wretching in this cage.
Oh, oh, get me out of this cage.
Oh, oh. Ah, in the glare of a light, I see strings coming out of sight.
The cage is joined to form a star whose spokes are carved out very far.
All types of dead things connected by these strings. Three, two, one.
And memories of all their wasted wings. Their wasted wings.
Outside the cage, I see my brother John.
He turns his head so slowly now.
I cry out, "Help," before he can be gone.
Angels drag me without a sound.
I shout, "Don't forget me," but even my own voice tries to speak. I'm helpless in my final dream.
And I sigh with a tear of blood as he moves down his sheet.
And I watch him turn again to leave the cage of the living.
Raindrops keep falling on my head, keep falling on my. . .
Raindrops keep falling on my head, keep falling on my. . . Raindrops keep falling on my head, keep falling on my. . .
Raindrops keep falling on my head. They keep falling on my head.
It is right, it is fine to be defeated.
Decking out doctors know that I'll make it in this cushioned street. Check it, just like 22nd Street
Oh, oh, oh. Get me out of this cage. Oh, oh, oh.
Pretty boy that turned trick me. I can feel the cracks appearing now.
Look, I am sorry and I am fine forever. Outside time disappears.
In this cage it's all.
And without any reason, my body revolves.
Keep on turning. Keep on turning. Keep on turning.
Keep on turning, turning, turning.
Turning, turning.
Keep on turning round, round, round. Round, round, round, round, round, round, round.
Round, round, round, round, round.
Oh, somebody, somebody get me out of this cage.
Oh, get me out of this cage.
Oh, get me out of this cage.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi thấy nắng trong bụng như vừa ru con ngủ.
Tôi có ánh nắng trong bụng, nhưng tôi không thể giữ tôi khỏi giấc ngủ.
Làn gió thô ráp lướt qua da tôi.
Chất lỏng màu trắng bên trong trở nên chua chát, hóa hôi, hóa chua, hóa mồ hôi, hóa chua. Phải tự nhủ rằng mình không có ở đây.
Tôi đang chìm đắm trong nỗi sợ hãi đang ngủ yên này.
Cuối cùng là ấn tượng mạnh, tâm trí méo mó. Nỗi ám ảnh về đôi giày trong chiếc lồng này.
Ôi, hãy đưa tôi ra khỏi cái lồng này. Ồ, ồ, ồ.
Nếu tôi có khả năng tự chủ, tôi sẽ đặt nó vào tâm hồn mình.
Và niềm tin thời thơ ấu mang lại sự nhẹ nhõm nhất thời.
Khi tình dục của tôi trở lại và ánh sáng bùng cháy, tinh thần của tôi chỉ điều chỉnh và không bao giờ học hỏi.
Băng rắn, chuột rắn lấp đầy thời gian của riêng mình. Môi khô.
Thức ăn khô. Cảm giác như bị đốt cháy. Bụng tôi đang cồn cào.
À, tôi đang mặc bộ trang phục màu trắng này. Đang chơi đùa với đạo sư. Cơ thể đang giãn ra.
Hãy cảm nhận sự khốn khổ trong cái lồng này.
Ồ, ồ, đưa tôi ra khỏi cái lồng này đi.
Ồ, ồ. À, trong ánh sáng chói lóa, tôi thấy những sợi dây khuất tầm mắt.
Chiếc lồng được nối lại với nhau để tạo thành một ngôi sao có nan hoa được chạm khắc rất xa.
Tất cả các loại vật chết được kết nối bởi những sợi dây này. Ba, hai, một.
Và ký ức về đôi cánh bị lãng phí của họ. Đôi cánh lãng phí của họ.
Bên ngoài chuồng, tôi nhìn thấy anh trai John của tôi.
Bây giờ anh ấy quay đầu lại rất chậm.
Tôi kêu lên, “Cứu với,” trước khi anh ấy có thể biến mất.
Những thiên thần kéo tôi đi không một tiếng động.
Tôi hét lên, "Đừng quên tôi," nhưng ngay cả giọng nói của tôi cũng cố gắng nói lên. Tôi bất lực trong giấc mơ cuối cùng của mình.
Và tôi thở dài với một giọt máu khi anh ấy di chuyển xuống tấm trải giường của mình.
Và tôi nhìn anh ấy lần nữa rời khỏi cái lồng của người sống.
Những giọt mưa cứ rơi trên đầu tôi, cứ rơi trên đầu tôi. . .
Những giọt mưa cứ rơi trên đầu tôi, cứ rơi trên đầu tôi. . . Những giọt mưa cứ rơi trên đầu tôi, cứ rơi trên đầu tôi. . .
Những hạt mưa cứ rơi trên đầu tôi. Chúng cứ rơi xuống đầu tôi.
Đúng vậy, đánh bại cũng tốt thôi.
Các bác sĩ đang chuẩn bị đồ đạc biết rằng tôi sẽ thành công trên con phố trải đệm này. Kiểm tra nó, giống như đường 22
Ồ, ồ, ồ. Hãy đưa tôi ra khỏi cái lồng này. Ồ, ồ, ồ.
Trai đẹp mà lại lừa tôi. Bây giờ tôi có thể cảm nhận được những vết nứt đang xuất hiện.
Nghe này, tôi xin lỗi và tôi ổn mãi mãi. Thời gian bên ngoài biến mất.
Trong cái lồng này là tất cả.
Và không có lý do gì, cơ thể tôi quay tròn.
Tiếp tục quay. Tiếp tục quay. Tiếp tục quay.
Tiếp tục quay, quay, quay.
Quay, quay.
Tiếp tục quay vòng, vòng, vòng. Vòng, vòng, vòng, vòng, vòng, vòng, vòng.
Vòng, vòng, vòng, vòng, vòng.
Ôi, ai đó, ai đó đưa tôi ra khỏi cái lồng này đi.
Ôi, hãy đưa tôi ra khỏi cái lồng này.
Ôi, hãy đưa tôi ra khỏi cái lồng này.