Thêm bài hát từ RAYE
Mô tả
Nhà sản xuất: RAYE
Nhà sản xuất, dàn dựng: Tom Richards
Kỹ sư: Alex Robinson
Kỹ sư: Andrew Dudman
Kỹ sư thu âm: Chris Parker
Trợ lý kỹ sư: Mollie Crammond
Trợ lý kỹ sư: Sanjana Walia
Trợ lý kỹ sư: Joe Brice
Trợ lý kỹ sư: Cecilia Griffin
Trợ lý kỹ sư: Charlie Howe
Kỹ sư thứ hai: Neil Dawes
Kỹ sư trộn: Tony Maserati
Kỹ sư làm chủ: Mike Hillier
Người viết lời: Rachel Keen
Người sắp xếp: Chris Hill
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
This is a song about the greatest heartbreak I've ever known
This song is called "Nightingale Lane"
On a street in the South London suburbs
Where my first love kissed me goodbye
His lips were thin (thin)
And beer-stained (beer-stained) and tear-stained
Was a pain that made me colder now
After the oceans I cried, I'm made of steel
Just floating now, mm-mm
But when I drive (when I drive)
Down this road (down this road)
I reminisce (lose my mind)
I drive slow, I've let him go now (ah-ah-ah)
Just see a ghost town
And sometimes at red lights (with closed eyes)
I tell myself, I dare myself to go on, just say
Somebody loved me once (loved me once)
And someday, somebody will again
Like the way you (take me back in your arms)
Loved me (oh, my love, just tonight)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Oh, though we never made it, stranger
You showed me it's true
I'm capable of loving someone the way I loved you
It was right there (and it was), early June (right next to)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
Standing in the rain, I watched him walk away
Da-whoa-whoa, whoa
Took me long hard years to get over you
Was an aching I refuse to feel again
And looking back now, we never were quite right for each other, baby
But at the absence of passion in my life
I remember how alive love once was
And I sigh when I drive (when I drive)
Down this road (down this road)
I reminisce (lose my mind)
I drive slow, I've let him go now (ah, ah, ah)
Just see a ghost town
And sometimes at red lights (with closed eyes)
I tell myself, in fact, I dare myself to go on, just say it
Somebody loved me once (loved me once)
And someday, somebody will again
Like the way you (take me back in your arms)
Loved me (oh, my love, just tonight)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
And though we never made it, stranger
You showed me it's true
I'm capable of loving someone the way I loved you
It was right there (and it was), in June (right next to)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
Standing in the rain, I watched him walk away
Yeah, yeah-yeah-yeah, da-da-da-ay
I've, I've dabbled in love since, maybe every other summer
It never lasts long, they never stick around
I'm made of steel now (I'm made of steel)
I believe someday, someone gon' come along
And knock them walls down (down)
And knock them walls down (down)
When I drive down this road
I'm reminded, though I've let him go now
Right here in this ghost town
Right here on this ground is where someone once loved me
And someday, someone will again!
Someone will, I know it, I know it, I know it!
Someone will love me
Like the way you loved me on Nightingale Lane
Bản dịch tiếng Việt
Đây là bài hát nói về nỗi đau lòng lớn nhất mà tôi từng biết
Bài hát này có tên là "Nightingale Lane"
Trên một con phố ở ngoại ô Nam London
Nơi mối tình đầu hôn tạm biệt tôi
Môi anh ấy mỏng (mỏng)
Và vết bia (vết bia) và vết nước mắt
Là một nỗi đau khiến tôi lạnh giá hơn bây giờ
Sau đại dương tôi đã khóc, tôi được làm bằng thép
Bây giờ đang trôi nổi, mm-mm
Nhưng khi tôi lái xe (khi tôi lái xe)
Xuống con đường này (dưới con đường này)
Tôi hồi tưởng (mất trí)
Tôi lái chậm lại, tôi để anh ấy đi rồi (ah-ah-ah)
Chỉ cần nhìn thấy một thị trấn ma
Và đôi khi ở đèn đỏ (nhắm mắt lại)
Tôi tự nhủ, tôi dám bước tiếp, chỉ cần nói
Ai đó đã từng yêu tôi (đã từng yêu tôi)
Và một ngày nào đó, ai đó sẽ lại
Giống như cách em (đưa anh về trong vòng tay em)
Đã yêu em (ôi tình yêu ơi, chỉ đêm nay thôi)
Trên đường Nightingale (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Ôi, dù chúng ta chưa bao giờ làm được điều đó, người lạ ơi
Bạn đã cho tôi thấy đó là sự thật
Anh có thể yêu ai đó như cách anh đã yêu em
Nó ở ngay đó (và đúng thế), đầu tháng Sáu (ngay bên cạnh)
Bên cạnh Đại lộ Old Park (trên đường Nightingale)
Đứng dưới mưa nhìn anh bước đi
Ối ôi, ôi
Tôi đã mất nhiều năm khó khăn để vượt qua bạn
Là một nỗi đau tôi từ chối cảm nhận lần nữa
Và bây giờ nhìn lại, chúng ta chưa bao giờ hoàn toàn phù hợp với nhau, em yêu
Nhưng khi thiếu đi niềm đam mê trong cuộc sống của tôi
Tôi nhớ tình yêu đã từng sống động như thế nào
Và tôi thở dài khi lái xe (khi tôi lái xe)
Xuống con đường này (dưới con đường này)
Tôi hồi tưởng (mất trí)
Tôi lái xe chậm lại, tôi để anh ấy đi rồi (ah, ah, ah)
Chỉ cần nhìn thấy một thị trấn ma
Và đôi khi ở đèn đỏ (nhắm mắt lại)
Tôi tự nhủ, thực ra, tôi dám đi tiếp, cứ nói đi
Ai đó đã từng yêu tôi (đã từng yêu tôi)
Và một ngày nào đó, ai đó sẽ lại
Giống như cách em (đưa anh về trong vòng tay em)
Đã yêu em (ôi tình yêu ơi, chỉ đêm nay thôi)
Trên đường Nightingale (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Và dù chúng ta chưa bao giờ làm được điều đó, người lạ
Bạn đã cho tôi thấy đó là sự thật
Anh có thể yêu ai đó như cách anh đã yêu em
Nó đã ở ngay đó (và nó đã ở đó), vào tháng Sáu (ngay bên cạnh)
Bên cạnh Đại lộ Old Park (trên đường Nightingale)
Đứng dưới mưa nhìn anh bước đi
Vâng, vâng-vâng, da-da-da-ay
Tôi đã, tôi đã yêu từ đó, có lẽ là vào mỗi mùa hè khác
Nó không bao giờ tồn tại lâu, họ không bao giờ ở lại đây
Bây giờ tôi được làm bằng thép (tôi được làm bằng thép)
Tôi tin một ngày nào đó sẽ có người đến
Và đánh đổ chúng (xuống)
Và đánh đổ chúng (xuống)
Khi tôi lái xe xuống con đường này
Tôi được nhắc nhở, dù bây giờ tôi đã để anh ấy đi
Ngay tại thị trấn ma này
Ngay trên mảnh đất này là nơi có người đã từng yêu tôi
Và một ngày nào đó, sẽ có người lại như vậy!
Sẽ có người, tôi biết, tôi biết, tôi biết!
Sẽ có người yêu tôi
Giống như cách em yêu anh trên đường Nightingale