Thêm bài hát từ Jerry Di
Mô tả
23:11 · Jerry Di
11:11 tối
Nhà sản xuất: Yiyi Déjala Caer
Kỹ sư trộn, Kỹ sư mastering: Lewis Pickett
A&R: Bere Gonzalo
Ca sĩ: Jerry Di
Sáng tác lời bài hát: Yesfran Omeba Soto Lopez
Sáng tác lời bài hát: Gabriel Pérez
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tenía rato manifestándote, pidiéndote al cielo como si de un deseo se tratase.
Desde siempre imaginándote , cerrando los ojos pa' ver si te veo en el aire.
Y ya te tengo aquí, qui, qui, qui, qui. Ya te conseguí, qui, qui, qui, qui.
Tú eres arte, tú eres arte.
Perfecta como siempre la pedí, los ojitos, la boca, la nariz.
Quiero amarte, quiero amarte. . .
hasta que no haya más y se nos encienda el mar.
Cuando se vaya la luz, seremos yo y tú.
Yo te vi en persona, llegaste sola y sonaba una canción de Caguana, especial de latinoamericana.
Estaba bailando sola, como tenía que ser, ese labial de tela, qué rico ha de saber.
¿Y si lo pruebo y me quedo contigo encantando contra mis sentidos?
¿Y si es un juego lo que quieres conmigo? No sé, puede ser, lo he vivido. ¿Y si me gusta y me enamoro solo?
Lo sé, me ha pasado otras veces. Bueno, yo qué sé, yo qué sé. Vámonos ya de una vez.
Regálame un kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss.
Yo no me resisto más, baby, please. Y que sea lo que decida
Dios, pero igual dame un kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss.
Te digo sinceramente que, que desde que te encontré todo está bien. Y ya te tengo aquí, qui, qui, qui, qui.
Ya te conseguí, qui, qui, qui, qui. Tú eres arte, tú eres arte.
Perfecta como siempre la pedí, los ojitos, la boca, la nariz.
Quiero amarte, quiero amarte. . .
hasta que no haya más y se nos encienda el mar.
Cuando se vaya la luz, seremos yo -y tú. -Seremos yo y, yo y tú. Keityn, yeah, yeah.
Déjala, uh, déjala caer.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã chỉ cho bạn một lúc rồi, cầu trời cho bạn như thể đó là một điều ước.
Tôi đã luôn tưởng tượng về bạn, nhắm mắt lại để xem tôi có nhìn thấy bạn trên không trung không.
Và tôi đã có bạn ở đây rồi, ai, ai, ai, ai. Tôi đã có bạn rồi, ai, ai, ai, ai.
Bạn là nghệ thuật, bạn là nghệ thuật.
Hoàn hảo như tôi luôn yêu cầu, mắt, miệng, mũi.
Tôi muốn yêu em, tôi muốn yêu em. . .
cho đến khi không còn gì nữa và biển cả quay lưng lại với chúng ta.
Khi mất điện, sẽ có tôi và bạn.
Tôi đã đích thân gặp bạn, bạn đến một mình và một bài hát Caguana, một bài hát đặc biệt của Mỹ Latinh đang vang lên.
Tôi đã khiêu vũ một mình, lẽ ra phải thế, thỏi son vải đó, nó hẳn phải có hương vị thơm ngon biết bao.
Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi thử và ở lại bên bạn, mê hoặc trái ngược với giác quan của tôi?
Nếu đó là một trò chơi mà bạn muốn với tôi thì sao? Tôi không biết, có lẽ, tôi đã sống nó. Nếu tôi thích nó và tôi yêu một mình thì sao?
Tôi biết, nó đã từng xảy ra với tôi trước đây. Chà, tôi biết gì, tôi biết gì. Đi thôi nào.
Hãy hôn em một cái, hôn, hôn, hôn, hôn, hôn.
Anh không thể cưỡng lại được nữa, em yêu, làm ơn đi. Và hãy để đó là điều bạn quyết định
Chúa ơi, nhưng vẫn cho tôi một nụ hôn, hôn, hôn, hôn, hôn, hôn.
Tôi thành thật nói với bạn rằng kể từ khi tôi tìm thấy bạn, mọi thứ đều ổn. Và tôi đã có bạn ở đây rồi, ai, ai, ai, ai.
Tôi đã có bạn rồi, ai, ai, ai, ai. Bạn là nghệ thuật, bạn là nghệ thuật.
Hoàn hảo như tôi luôn yêu cầu, mắt, miệng, mũi.
Tôi muốn yêu em, tôi muốn yêu em. . .
cho đến khi không còn gì nữa và biển cả quay lưng lại với chúng ta.
Khi mất điện, sẽ là tôi - và bạn. - Sẽ là tôi và tôi và bạn. Keityn, vâng, vâng.
Bỏ nó đi, ừ, thả nó đi.