Puppet - Taken From Peaky Blinders: The Immortal Man (Soundtrack from the Netflix Film)
Thêm bài hát từ Grian Chatten
Mô tả
Puppet - Taken From Peaky Blinders: The Immortal Man (Nhạc phim từ phim Netflix) · Grian Chatten · Antony Genn · Martin Slattery
Puppet - Taken From Peaky Blinders: The Immortal Man (Nhạc phim từ phim Netflix)
Người biểu diễn liên kết: Grian Chatten, Antony Genn, Martin Slattery
Piano, Bộ gõ, Người biểu diễn liên kết, Guitar Bass, Giọng hát, Nhà soạn nhạc, Người viết lời: Grian Chatten
Soạn nhạc, chỉ huy: Richard Jones
Kỹ sư hòa âm, Nhà soạn nhạc, Người biểu diễn liên kết, Guitar điện, Giám sát âm nhạc, Người dàn dựng màn trình diễn, Nhà sản xuất: Antony Genn
Chỉ huy, soạn nhạc: Joseph Davies
Kỹ sư hòa âm, Nhà soạn nhạc, Người biểu diễn liên kết, Trống, Người sắp xếp màn trình diễn, Nhà sản xuất: Martin Slattery
Dàn nhạc: Thomas Gould
Dàn nhạc: Tập thể Elysian
Nhà sản xuất phòng thu bổ sung, người soạn nhạc: Luciano Williamson
Soạn nhạc: Thomas Stephens
Kỹ sư trộn, kỹ sư, lập trình viên: Drew Dungate Smith
Kỹ sư, lập trình viên bổ sung: Rudi Thompson
Kỹ sư làm chủ: Stuart Hawkes
Kỹ sư ghi âm: John Barrett
Nhà thầu: Emma Smith
Kỹ sư ghi âm: Daniel Hayden
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Freddie Light
Kỹ sư thu âm, Trợ lý kỹ sư hòa âm: George Oulton
Biên tập âm nhạc: John Warhurst
Biên tập âm nhạc: James Shirley
Kỹ sư trộn: Paul Massey
Nhà sản xuất phòng thu bổ sung: Amelia Hartley
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
How does it feel to be a poor bird hanging from a nail?
I could tell you secrets that would send you to hell.
These are the things that keep a dreamer on the way, shaking all the hands that wanna drain blood.
You're just a figure in somebody else's sorry scene.
How far do you think that they can bend you?
If you'd a way to live a life where you was living clean, do you think it's heaven they would send you?
In the moon, I found change.
In my heart, only rage.
In my feet, there's no warning.
How does it feel to be a freak among the freaks, hiding all yourself under the table?
How does it feel to be a savage and a beast, when all the world sees a fallen angel?
In the moon, I found change.
In my heart, only rage.
If I smile, that means nothing's wrong.
You're long gone, you're long gone but the mirror truth is everywhere.
You're long gone, no paper trail, and all the lights begin to fail.
You're long gone, you're yesterday, still I feel you in this place.
You're long gone, you changed the way. . .
Bản dịch tiếng Việt
Cảm giác thế nào khi là một con chim tội nghiệp bị treo trên đinh?
Tôi có thể kể cho bạn nghe những bí mật sẽ đưa bạn xuống địa ngục.
Đó là những điều níu giữ người mộng mơ trên đường, bắt tay mọi bàn tay muốn đổ máu.
Bạn chỉ là một nhân vật trong cảnh đáng tiếc của người khác.
Bạn nghĩ họ có thể bẻ cong bạn bao xa?
Nếu bạn muốn sống một cuộc sống trong sạch, bạn có nghĩ rằng họ sẽ gửi bạn đến thiên đường không?
Trong mặt trăng, tôi tìm thấy sự thay đổi.
Trong lòng chỉ có phẫn nộ.
Trong chân tôi, không có cảnh báo.
Cảm giác thế nào khi trở thành một kẻ lập dị giữa những kẻ lập dị, giấu mình dưới gầm bàn?
Cảm giác trở thành một kẻ man rợ và một con thú như thế nào khi cả thế giới nhìn thấy một thiên thần sa ngã?
Trong mặt trăng, tôi tìm thấy sự thay đổi.
Trong lòng chỉ có phẫn nộ.
Nếu tôi mỉm cười, điều đó có nghĩa là không có gì sai cả.
Bạn đã đi xa rồi, bạn đã đi xa rồi nhưng sự thật trong gương vẫn ở khắp mọi nơi.
Bạn đã ra đi từ lâu, không còn dấu vết giấy tờ và tất cả đèn bắt đầu hỏng.
Em đã xa rồi, em là ngày hôm qua, anh vẫn cảm thấy em ở nơi này.
Bạn đã đi xa rồi, bạn đã thay đổi con đường. . .