Mô tả
Kỹ sư Mastering, Nhà sản xuất, Kỹ sư: Niels Zuiderhoek
Kỹ sư, Nhà sản xuất, Kỹ sư Mastering: DI-RECT
Kỹ sư trộn: Cenzo Townshend
Ca sĩ, nhạc sĩ viết lời: Marcel Veenendaal
Sáng tác lời bài hát: Spike van Zoest
Sáng tác lời bài hát: Jamie Westland
Sáng tác lời bài hát: Bas van Wageningen
Sáng tác lời bài hát: Paul Jan Bakker
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
There's a light in the sky that I know so well.
Shine on me when I'm down here again.
She says, "You're doing the best you can. "
So my eyes are pouring all day, only rain is forecast.
But then the streets call, I get up and my feet feel light as ever.
I remind myself. . . All my own brothers are keeping me safe.
We've felt the losses and we've known the pain.
Neon angels on the boulevard, we run to the sea and dive into the stars.
I won't fall, in the presence of love. Fall.
I'm on the road, but the signs are gone.
Should I go on or go right?
She is still here to tell me there's a place we will find together, where we know what's real.
How all my loved ones are keeping me straight. We've known the failures and we've felt the shame.
Sirens are weeping on the boulevard.
We run to the sea and dive into the stars.
I won't fall, in the presence of love. Fall.
If only we could reawaken the world we knew from when we were boys.
Before it started changing, now who's gonna stand by my side?
There's a star in my eye that I follow still. Shine on me when I'm lost here again.
She says, "I'm with you wherever I am. "
All
I can do is to try and get out of that hole. Fall.
If I could make it out. . .
In the presence of love.
No, I ain't going out.
If only we could reawaken the world we knew from when we were boys.
Before it started changing, now who's gonna stand by my side? I won't fall.
Bản dịch tiếng Việt
Có một ánh sáng trên bầu trời mà tôi biết rất rõ.
Hãy chiếu sáng cho tôi khi tôi xuống đây lần nữa.
Cô ấy nói, "Anh đang làm điều tốt nhất có thể."
Thế là suốt ngày mắt tôi rưng rưng, dự báo chỉ có mưa.
Nhưng rồi phố phường gọi tên, tôi đứng dậy và đôi chân tôi cảm thấy nhẹ nhàng hơn bao giờ hết.
Tôi tự nhắc nhở mình. . . Tất cả anh em của tôi đều đang bảo vệ tôi an toàn.
Chúng tôi đã cảm nhận được những mất mát và chúng tôi đã biết đến nỗi đau.
Những thiên thần đèn neon trên đại lộ, chúng ta chạy ra biển và ngắm nhìn những vì sao.
Tôi sẽ không gục ngã trước sự hiện diện của tình yêu. Ngã.
Tôi đang trên đường, nhưng biển báo đã biến mất.
Tôi nên đi tiếp hay đi đúng?
Cô ấy vẫn ở đây để nói với tôi rằng có một nơi chúng ta sẽ cùng nhau tìm thấy, nơi chúng ta biết đâu là sự thật.
Làm thế nào tất cả những người thân yêu của tôi đang giữ cho tôi thẳng thắn. Chúng tôi đã biết những thất bại và chúng tôi cảm thấy xấu hổ.
Còi báo động đang khóc trên đại lộ.
Chúng tôi chạy ra biển và lặn vào các vì sao.
Tôi sẽ không gục ngã trước sự hiện diện của tình yêu. Ngã.
Giá như chúng ta có thể đánh thức lại thế giới mà chúng ta đã biết từ khi còn là những cậu bé.
Trước khi mọi chuyện bắt đầu thay đổi, giờ ai sẽ đứng về phía tôi?
Có một ngôi sao trong mắt tôi mà tôi vẫn dõi theo. Hãy soi sáng cho tôi khi tôi lại lạc lối ở đây.
Cô ấy nói: "Tôi ở bên bạn mọi lúc mọi nơi."
Tất cả
Điều tôi có thể làm là cố gắng thoát ra khỏi cái hố đó. Ngã.
Nếu tôi có thể làm được. . .
Trong sự hiện diện của tình yêu.
Không, tôi sẽ không đi ra ngoài.
Giá như chúng ta có thể đánh thức lại thế giới mà chúng ta đã biết từ khi còn là những cậu bé.
Trước khi mọi chuyện bắt đầu thay đổi, giờ ai sẽ đứng về phía tôi? Tôi sẽ không ngã.