Mô tả
Sáng tác: Obbie Messakh
Viết lời: Obbie Messakh
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Angin malam bisikkan padanya, katakanlah hatiku rindu.
Bintang-bintang cobalah tanyakan, masihkah dia menungguku?
Aku ingin dia selalu mengerti hatiku.
Ataukah nanti di dalam mimpi, kurajut lagi kemesraan.
Biarkanlah damai hatiku bersama dengannya.
Dia milikku, hanya dia dalam hatiku.
Dia milikku, dia mahligai cintaku.
Biarkanlah abadi, rindu dan cintaku.
Bintang-bintang tolong kau katakan, bilang saja hatiku menunggu.
Walau sampai bumi tak berputar, hatiku tetap untuknya.
Dia milikku, hanya dia dalam hatiku.
Dia milikku, dia mahligai cintaku.
Biarkanlah abadi, rindu dan cintaku.
Dia milikku, hanya dia dalam hatiku.
Dia milikku, dia mahligai cintaku.
Biarkanlah abadi, rindu dan cintaku.
Dia milikku, hanya dia dalam hatiku.
Dia milikku, dia mahligai cintaku.
Biarkanlah abadi, rindu dan cintaku. . .
Bản dịch tiếng Việt
Gió đêm thì thầm với anh, hãy nói trái tim em khao khát.
Sao thử hỏi, anh còn đợi em không?
Tôi muốn anh ấy luôn hiểu được trái tim tôi.
Hoặc sau này trong giấc mơ, tôi sẽ lại đan kết những tình thân thiết.
Để trái tim em được bình yên bên anh.
Anh ấy là của tôi, trong lòng tôi chỉ có anh ấy mà thôi.
Anh ấy là của tôi, anh ấy là vương miện tình yêu của tôi.
Hãy để nó là vĩnh cửu, niềm khao khát và tình yêu của tôi.
Sao xin hãy nói, cứ nói trái tim anh đang chờ đợi.
Dù trái đất không quay, trái tim em vẫn sẽ ở bên anh.
Anh ấy là của tôi, trong lòng tôi chỉ có anh ấy mà thôi.
Anh ấy là của tôi, anh ấy là vương miện tình yêu của tôi.
Hãy để nó là vĩnh cửu, niềm khao khát và tình yêu của tôi.
Anh ấy là của tôi, trong lòng tôi chỉ có anh ấy mà thôi.
Anh ấy là của tôi, anh ấy là vương miện tình yêu của tôi.
Hãy để nó là vĩnh cửu, niềm khao khát và tình yêu của tôi.
Anh ấy là của tôi, trong lòng tôi chỉ có anh ấy mà thôi.
Anh ấy là của tôi, anh ấy là vương miện tình yêu của tôi.
Hãy để nó là vĩnh cửu, niềm khao khát và tình yêu của tôi. . .