Thêm bài hát từ La Zarra
Mô tả
Sáng tác: Patrick Krief
Sáng tác: Félix Dyotte
Sáng tác: Fatima-Zahra Hafdi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Un, deux, trois.
Oh, honey, j'ai le cœur en feu, en folie.
Hmm, toute la nuit, je pense à toi, mon
Johnny.
Oh, c'est un mirage, une étincelle, une flamme qui s'essouffle.
Oh, prends garde, tu sais, l'amour, c'est pour les bras.
Oh, mon Johnny, le jour se lève.
Oh, mon amour, que je t'aime!
La nuit s'achève.
Oh, mon amour, que je t'aime.
Ton cœur est noir, mais je le tiens entre mes mains, car c'est le mien.
Mon cœur est lourd, tu es une légende, un refrain.
C'est dans tes bras que je me vois.
Un cœur brisé n'a pas de loi.
Oh, prends garde, prends garde, mon Johnny, le jour se lève.
Oh, mon amour, que je t'aime.
La nuit s'achève.
Oh, mon amour, que je t'aime.
Oh, Johnny, oui, Johnny, tu n'as plus besoin de moi.
Oh, honey!
Oh, Johnny, tu n'as pas au body.
Oh,
Johnny, je sais, tu n'es pas de mon jouet. Oh, mon petit
Johnny, je sais la vie. Je t'aime encore,
Johnny.
Hmm, oh,
Johnny.
Bản dịch tiếng Việt
Một hai ba.
Ôi em yêu, trái tim anh đang bốc cháy, điên cuồng rồi.
Hmm, suốt đêm anh nghĩ về em, em ơi
Johnny.
Ồ, đó là một ảo ảnh, một tia lửa, một ngọn lửa sắp tắt.
Ồ, hãy cẩn thận, bạn biết đấy, tình yêu là dành cho cánh tay.
Ôi, Johnny của tôi, trời sắp sáng rồi.
Ôi tình yêu của anh, anh yêu em biết bao!
Đêm đang kết thúc.
Ôi người yêu ơi, anh yêu em biết bao.
Trái tim em đen tuyền nhưng anh giữ nó trong tay vì nó là của anh.
Lòng anh nặng trĩu, em là huyền thoại, điệp khúc.
Chính trong vòng tay của bạn, tôi nhìn thấy chính mình.
Một trái tim tan vỡ không có luật lệ.
Ôi, hãy cẩn thận, hãy cẩn thận, Johnny của tôi, trời sắp sáng rồi.
Ôi người yêu ơi, anh yêu em biết bao.
Đêm đang kết thúc.
Ôi người yêu ơi, anh yêu em biết bao.
Ồ, Johnny, phải rồi, Johnny, anh không cần tôi nữa.
Ôi, em yêu!
Ôi, Johnny, anh không có bộ đồ liền thân.
Ồ,
Johnny, tôi biết, anh không phải đồ chơi của tôi. Ôi em bé của tôi
Johnny, tôi biết cuộc sống. Anh vẫn yêu em,
Johnny.
Ừm, ồ,
Johnny.