Thêm bài hát từ Claver Gold
Mô tả
Sáng tác: Gian Maria Flores
Viết lời: Daycol Emidio Orsini
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Interrompiamo tutti i programmi per un'edizione straordinaria.
Nuovi dati hanno dimostrato che il 90% della popolazione non ha un cuore, il restante 10% fa molta fatica a usarlo. Forever good!
Fuori un altro missile squarcia il cielo, ora gli occhi piangono sotto un velo, quello che non sai, amore goodbye.
Nella differenza tra zero e zelo, nelle notti bianche passate al gelo, solo coi miei guai, amore goodbye.
Per questo male non c'è medicina, mediorientale libertà in vetrina.
Nel tuo ultimo sbadiglio mi domando se mio figlio sconterà quel sangue in Palestina.
Chi dovrà chiedere a Dio perdono? Oggi lo vorrei anch'io per dono.
No, non credo basti un testo, ma il dissenso che era dissesto e mi son chiesto: sì, se questo è un uomo. Sveglia presto sulla casa al mare, poi rieducazione vestibolare.
Mi son vestito male, oggi non riesco a parlare, per spiegarmi devo gesticolare.
Tu dal tuo cellulare fai disinformazione, terza guerra mondiale, quarto rec in azione.
Poi c'è il quinto potere della televisione, fa l'incesto senza amore in onda in mondovisione.
Fuori un altro missile squarcia il cielo, ora gli occhi piangono sotto un velo, quello che non sai, amore goodbye.
Nella differenza tra zero e zelo, nelle notti bianche passate al gelo, solo coi miei guai, amore goodbye.
Ho un fuoco dentro che mi fa sudare quando fuori nevica, per farti studiare tuo padre si indebita.
La vita si sgretola, ho visto il sole dentro gli occhi di un'ostetrica, stavolta non ci salverà l'America.
Soli nella terra più lontana, in una guerra disumana, un'altra bomba ha già stracciato il panorama, ha già danzato sopra i tetti in questo dramma senza trama.
No, che non ci basterà la lotta partigiana, non ci salva una preghiera in uno Stato senza Stato.
Penso che mi abbia ascoltato solo il Dio sbagliato, che sbadato, nel silenzio della notte sorge il sole in un boato.
Mi spiace, ma quel bimbo era un soldato, che peccato!
La democrazia fallita ed il silenzio fa rumore, sotto un cingolato nasce un fiore, mentre il mondo si commuove, c'è una mina nel mio cuore.
Non farmi emozionare, qui si muore per amore.
Fuori un altro missile squarcia il cielo, ora gli occhi piangono sotto un velo, quello che non sai, amore goodbye.
Nella differenza tra zero e zelo, nelle notti bianche passate al gelo, solo coi miei guai, amore goodbye.
Bản dịch tiếng Việt
Chúng tôi làm gián đoạn mọi kế hoạch cho một phiên bản đặc biệt.
Dữ liệu mới cho thấy 90% dân số không có trái tim, 10% còn lại phải vật lộn để sử dụng nó. Mãi mãi tốt đẹp!
Bên ngoài một tên lửa khác xé nát bầu trời, giờ đây đôi mắt đang khóc dưới tấm màn che, điều gì em không biết, tạm biệt tình yêu.
Trong sự khác biệt giữa con số không và lòng nhiệt thành, trong những đêm trắng trải qua sương giá, một mình với những muộn phiền, tạm biệt tình yêu.
Không có thuốc chữa cho sự tự do xấu xa ở Trung Đông đang được trưng bày này.
Trong cái ngáp cuối cùng của bạn, tôi tự hỏi liệu con trai tôi có phải trả giá cho dòng máu đó ở Palestine hay không.
Ai nên cầu xin Chúa tha thứ? Hôm nay tôi cũng muốn nó như một món quà.
Không, tôi không nghĩ một tin nhắn là đủ, nhưng sự bất đồng quan điểm đã bị phá vỡ và tôi tự hỏi mình: vâng, liệu đây có phải là một người đàn ông hay không. Thức dậy sớm ở ngôi nhà bên bờ biển, sau đó cải tạo tiền đình.
Tôi ăn mặc tồi tàn, hôm nay tôi không thể nói được, để giải thích tôi phải khoa tay múa chân.
Bạn lan truyền thông tin sai lệch từ điện thoại di động của mình, chiến tranh thế giới thứ ba, chiến tranh lần thứ tư.
Sau đó là thế hệ thứ năm của truyền hình, nó chiếu cảnh loạn luân không tình yêu được phát sóng trên toàn thế giới.
Bên ngoài một tên lửa khác xé nát bầu trời, giờ đây đôi mắt đang khóc dưới tấm màn che, điều gì em không biết, tạm biệt tình yêu.
Trong sự khác biệt giữa con số không và lòng nhiệt thành, trong những đêm trắng trải qua sương giá, một mình với những muộn phiền, tạm biệt tình yêu.
Anh đốt lửa trong nhà, ngoài kia tuyết rơi đổ mồ hôi, để em học bài, bố em nợ nần.
Cuộc đời vỡ vụn, tôi nhìn thấy mặt trời trong mắt bà đỡ, lần này nước Mỹ sẽ không cứu chúng tôi nữa.
Một mình ở vùng đất xa xôi nhất, trong một cuộc chiến tranh vô nhân đạo, một quả bom khác đã xé nát cảnh vật, đã nhảy múa trên các mái nhà trong vở kịch không có cốt truyện này.
Không, cuộc đấu tranh đảng phái sẽ không đủ đối với chúng ta, một lời cầu nguyện trong tình trạng không quốc tịch sẽ không cứu được chúng ta.
Tôi nghĩ chỉ có Chúa sai lầm đã lắng nghe tôi, người đã bất cẩn, trong sự im lặng của màn đêm, mặt trời mọc lên với tiếng gầm.
Tôi xin lỗi, nhưng đứa trẻ đó là một người lính, thật đáng xấu hổ!
Dân chủ đã thất bại, im lặng gây ồn ào, một bông hoa nở dưới gầm, trong khi thế giới rung chuyển, trong lòng có một quả mìn.
Đừng làm tôi xúc động, ở đây chúng ta chết vì tình yêu.
Bên ngoài một tên lửa khác xé nát bầu trời, giờ đây đôi mắt đang khóc dưới tấm màn che, điều gì em không biết, tạm biệt tình yêu.
Trong sự khác biệt giữa con số không và lòng nhiệt thành, trong những đêm trắng trải qua sương giá, một mình với những muộn phiền, tạm biệt tình yêu.