Mô tả
Guitar Bass: Eric Digire
Chuông: Thùng carton Julien
Hợp xướng: Eric Digaire
Trống: Benoît Fournier
Guitar điện: Tristan Nihouarn
Guitar điện: Léopold Riou
Bàn phím: Thùng carton Julien
Hát chính: Tristan Nihouarn
Kỹ sư làm chủ: Sébastien Lorho
Kỹ sư trộn: Sébastien Lorho
Kỹ sư âm thanh: Matmatah
Kỹ sư âm thanh: Sébastien Lorho
Sáng tác: Arnold Turboust
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Pieds nus, pieds nus sous la lune, sans foi, ni toi, ni fortune, je passe mon temps à faire n'importe quoi.
Sur les pistes noires de préférence, quand le démon de la danse me prend le corps, je fais n'importe quoi.
Tout va bien!
Sur un jerk électronique, celui des amours ludiques, bebop la vie, c'est n'importe quoi. C'est la fête, c'est psychédélique.
Me demande pas ce que je fabrique, je te répondrai n'importe quoi. J'en sais rien.
Je m'étourdis, ça ne suffit pas à me faire oublier que t'es plus là.
J'ai gardé cette photo sur moi, ce photomaton que t'aimais pas.
Si tu reviens, n'attends pas qu'au bout d'une corde, mon corps balance.
Pieds nus, pieds nus sous la lune, sans foi, ni toi, ni personne, je crois bien que je ferais n'importe quoi pour te voir cinq minutes encore, à sable d'or près des dunes. Je te raconterai n'importe quoi, ce sera bien.
Je m'étourdis, ça ne suffit pas à me faire oublier que t'es plus là.
J'ai gardé cette photo sur moi, ce photomaton que t'aimais pas.
Si tu reviens, n'attends pas que je sois tombé pour la
France.
Je m'étourdis, ça ne suffit pas à me faire oublier que t'es plus là.
J'ai gardé cette photo sur moi, ce photomaton que t'aimais pas. Si tu reviens, n'attends pas que je sois tombé pour la
France.
Si tu reviens, n'attends pas que je sois tombé pour la France.
Si tu reviens, n'attends pas que je sois tombé pour la
France.
Si tu reviens, n'attends pas que je sois tombé pour la
France.
Bản dịch tiếng Việt
Chân trần, chân trần dưới trăng, không niềm tin, không em, không vận mệnh, anh phí thời gian làm bất cứ việc gì.
Tốt nhất là trên những con dốc đen, khi con quỷ nhảy chiếm lấy cơ thể tôi, tôi có thể làm bất cứ điều gì.
Mọi thứ đều ổn!
Trên một trò đùa điện tử, đó là những tình yêu vui tươi, cuộc sống bebop, thật là vô nghĩa. Đó là bữa tiệc, đó là ảo giác.
Đừng hỏi tôi đang làm gì, tôi sẽ kể cho bạn nghe bất cứ điều gì. Tôi không biết.
Anh choáng váng, điều đó không đủ để khiến anh quên rằng em không còn ở đó nữa.
Tôi đã giữ bức ảnh này bên mình, buồng chụp ảnh này mà bạn không thích.
Nếu có quay lại, đừng đợi thân mình đu đưa ở đầu sợi dây.
Chân trần, chân trần dưới ánh trăng, không niềm tin, không bạn cũng không ai, tôi tin rằng tôi sẽ làm bất cứ điều gì để được gặp bạn thêm năm phút nữa, trên bãi cát vàng gần cồn cát. Tôi sẽ nói với bạn bất cứ điều gì, nó sẽ tốt thôi.
Anh choáng váng, điều đó không đủ để khiến anh quên rằng em không còn ở đó nữa.
Tôi đã giữ bức ảnh này bên mình, buồng chụp ảnh này mà bạn không thích.
Nếu em quay lại, đừng đợi đến khi anh phải lòng
Pháp.
Anh choáng váng, điều đó không đủ để khiến anh quên rằng em không còn ở đó nữa.
Tôi đã giữ bức ảnh này bên mình, buồng chụp ảnh này mà bạn không thích. Nếu em quay lại, đừng đợi đến khi anh phải lòng
Pháp.
Nếu có quay lại, đừng đợi đến khi tôi phải lòng nước Pháp.
Nếu em quay lại, đừng đợi đến khi anh phải lòng
Pháp.
Nếu em quay lại, đừng đợi đến khi anh phải lòng
Pháp.