Thêm bài hát từ Charlie USG
Mô tả
Nhà sản xuất: Carlos Almazan
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Dijiste que saldría el sol todas las mañanas, que no me preocupara, que todo estará bien.
Pero llegó con un nubarrón toda la semana, que tú me abandonaras, no salió nada bien.
Porque si te vas, aquí nunca ha parado de -llover.
-Porque para mí tú fuiste lo más bonito de lo más triste, como esa canción que te gusta, pero que siempre te hace llorar.
Tú me mentiste, te marchaste cuando quisiste, y por eso el amor me asusta y juro que no me vuelvo a enamorar.
Nuestro corazón se partió a la mitad, porque todo principio tiene su -final.
-Sé que no es fácil despertarte solo, pero las cosas son así. Tenerlo casi todo y quedarte en el casi.
Fuiste lo más bonito y te caíste. Te quiero, pero fue un accidente.
Por creerte fui un idiota. Para ti nunca es suficiente todo lo que sale de mi boca.
Te quiero, pero fue un accidente.
Por creerte fui un idiota, pero he jodido ver tu boca -después de tanto resistirme, porque. . .
-Fuiste lo más bonito de lo más triste, como esa canción que te gusta, pero que siempre te hace llorar.
Tú me mentiste, te marchaste cuando quisiste, y por eso el amor me asusta y juro que no me vuelvo a enamorar.
Nuestro corazón se partió a la -mitad. -Si tú me quisiste. . .
¿Por qué me mentiste?
Si tú me quisiste, ¿por qué me mentiste? Tú no me quisiste, qué pena que tú para mí. . .
Fuiste lo más bonito de lo más triste, como esa canción que te gusta, pero -que siempre te hace llorar.
-Tú me mentiste, te marchaste cuando quisiste, y por eso el amor me asusta y juro que no me vuelvo a enamorar. Nuestro corazón se partió a la mitad.
Porque todo principio tiene su final.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn nói mặt trời sẽ mọc vào mỗi buổi sáng, đừng lo lắng, mọi chuyện sẽ ổn thôi.
Nhưng suốt cả tuần trời đầy mây đen, em bỏ rơi anh, mọi chuyện chẳng suôn sẻ chút nào.
Bởi nếu rời đi, nơi đây chưa bao giờ ngừng mưa.
-Vì đối với anh em là người đẹp nhất trong nỗi buồn nhất, giống như bài hát em thích nhưng lại luôn khiến em khóc.
Bạn đã lừa dối tôi, bạn bỏ đi khi bạn muốn, và đó là lý do tại sao tình yêu làm tôi sợ hãi và tôi thề sẽ không yêu nữa.
Trái tim của chúng tôi tan vỡ làm đôi, bởi vì mọi sự khởi đầu đều có kết thúc.
-Tôi biết việc thức dậy một mình không hề dễ dàng, nhưng mọi chuyện là vậy đó. Có hầu hết mọi thứ và ở gần như vậy.
Bạn là người đẹp nhất và bạn đã thất bại. Anh yêu em, nhưng đó chỉ là một tai nạn.
Tôi thật ngu ngốc khi tin tưởng bạn. Mọi thứ thốt ra từ miệng tôi không bao giờ là đủ đối với bạn.
Anh yêu em, nhưng đó chỉ là một tai nạn.
Tôi thật ngu ngốc khi tin bạn, nhưng tôi đã thất bại khi nhìn thấy miệng bạn - sau khi chống cự rất nhiều, bởi vì. . .
-Em là người đẹp nhất trong những người buồn nhất, thích bài hát mà em thích nhưng nó luôn khiến em khóc.
Bạn đã lừa dối tôi, bạn bỏ đi khi bạn muốn, và đó là lý do tại sao tình yêu làm tôi sợ hãi và tôi thề sẽ không yêu nữa.
Trái tim chúng tôi vỡ làm đôi. -Nếu anh yêu em. . .
Tại sao bạn lại nói dối tôi?
Nếu yêu tôi tại sao lại lừa dối tôi? Anh đã không yêu em, điều đó thật xấu hổ vì anh đã làm cho em. . .
Bạn là người đẹp nhất trong số những người buồn nhất, thích bài hát mà bạn thích, nhưng - bài hát đó luôn khiến bạn khóc.
-Anh đã lừa dối em, anh bỏ đi khi em muốn, chính vì vậy mà tình yêu khiến anh sợ hãi và anh thề sẽ không yêu nữa. Trái tim của chúng tôi tan vỡ làm đôi.
Vì sự khởi đầu nào cũng có sự kết thúc của nó.