Thêm bài hát từ Bleachers
Mô tả
Giọng hát, Giọng nền, Đàn Harpsichord, Guitar Acoustic, Trống, Guitar điện, Piano, Guitar Bass, Lập trình trống, Kỹ sư thu âm, Nhà sản xuất: Jack Antonoff
Saxophone: Evan Smith
Glockenspiel, Kỹ sư thu âm: Oli Jacobs
Guitar: Mikey Freedom Hart
Trống: Sean Hutchinson
Trống: Mike Riddleberger
Lập trình trống, Kỹ sư thu âm, Kỹ sư hòa âm: Laura Sisk
Saxophone: Zem Audu
Violon: Bobby Hawk
Cello: Gabriel Cabezaz
Viola, Violin, Kỹ sư thu âm: Rob Moose
Trợ lý kỹ sư mastering: Rob Domos
Trợ lý kỹ sư mastering: Jay Franco
Kỹ sư ghi âm: Jack Manning
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Jozef Caldwell
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Joey Miller
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Kellie McGrew
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Cam Gilfoy
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Dom Shaw
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Katie May
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Chiara Ferracuti
Trợ lý kỹ sư ghi âm: James Poucher
Trợ lý kỹ sư trộn: Sam Gazarian
Kỹ sư ghi âm: Gabriel Cabezas
A&R: Jamie Oborne
Sáng tác lời bài hát: Jack Antonoff
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Who could catch their breath at a crime scene?
Born and raised to keep dark findings in my mind.
Numbers blurring, streets are feeling different.
Losing track of all of God's indifference. Who gets by?
Walking with a ghost that sure was tearing me to shreds.
I had never known my name until you spoke it from your chest.
Yes, the heavens opened up and pulled me in, I stared and said. . .
And forever, darling, just you and forever.
Now it's just you and forever.
Forever and forever and forever. . .
Morning comes, they built a few more gates up.
The lights get low, the path has become dangerous. Who gets through?
So damn the bastards, call it out.
Everyone they stop from doing just an inch of good, they hate themselves. Forever war, it pays to help. Fuck everything that
I've been told, 'cause I just saw the heavens open up.
And forever, darling, just you and forever.
Now it's just you and forever.
Forever and forever and forever. . .
Crying out loud, crying out for a savior.
No Jesus Christ, no Obi Wan, just terror and blessed be it!
So damn the bastards, call it out.
Everyone they stop from doing just an inch of good, they hate themselves. Forever war, it pays to help. Fuck everything that
I've been told, 'cause I just saw the heavens open up.
And forever, darling, just you and forever.
Now it's just you and forever. . .
Bản dịch tiếng Việt
Ai có thể nín thở tại hiện trường vụ án?
Sinh ra và lớn lên để giữ những phát hiện đen tối trong tâm trí tôi.
Những con số mờ đi, đường phố có cảm giác khác lạ.
Mất dấu vết của tất cả sự thờ ơ của Thiên Chúa. Ai được qua?
Đi bộ với một con ma chắc chắn đang xé nát tôi thành từng mảnh.
Tôi chưa bao giờ biết tên tôi cho đến khi bạn nói nó từ ngực bạn.
Vâng, thiên đường đã mở ra và kéo tôi vào, tôi nhìn chằm chằm và nói. . .
Và mãi mãi, em yêu, chỉ có em và mãi mãi.
Bây giờ chỉ có bạn và mãi mãi.
Mãi mãi và mãi mãi và mãi mãi. . .
Trời sáng, họ dựng thêm vài cánh cổng nữa.
Đèn tắt, đường đi trở nên nguy hiểm. Ai vượt qua được?
Lũ khốn kiếp, gọi nó ra đi.
Mọi người mà họ ngăn cản chỉ làm một chút việc tốt là họ ghét chính mình. Chiến tranh mãi mãi, nó trả tiền để giúp đỡ. Mẹ kiếp tất cả những thứ đó
Tôi đã được thông báo, vì tôi vừa thấy thiên đường mở ra.
Và mãi mãi, em yêu, chỉ có em và mãi mãi.
Bây giờ chỉ có bạn và mãi mãi.
Mãi mãi và mãi mãi và mãi mãi. . .
Khóc thành tiếng, kêu cứu một vị cứu tinh.
Không có Chúa Giêsu Kitô, không có Obi Wan, chỉ có nỗi kinh hoàng và may mắn thay!
Lũ khốn kiếp, gọi nó ra đi.
Mọi người mà họ ngăn cản chỉ làm một chút việc tốt là họ ghét chính mình. Chiến tranh mãi mãi, nó trả tiền để giúp đỡ. Mẹ kiếp tất cả những thứ đó
Tôi đã được thông báo, vì tôi vừa thấy thiên đường mở ra.
Và mãi mãi, em yêu, chỉ có em và mãi mãi.
Bây giờ chỉ có bạn và mãi mãi. . .