Thêm bài hát từ Gavin Adcock
Mô tả
Guitar điện: Brody Frasier
Trống, Bộ gõ: Evan Hutchings
Giọng hát: Gavin Adcock
Bass: Jay Rodgers
Biên tập kỹ thuật số: Jay Rodgers
Guitar điện: Jay Rodgers
Phối âm, sản xuất, thu âm bởi: Jay Rodgers
Bậc thầy: Joel Hatstat
Guitar điện: Jon Michael McKinnon
Guitar thép: Jon Michael McKinnon
Guitar Acoustic: Michael Westbrook
Guitar điện: Michael Westbrook
Sáng tác: Colton Venner
Biên kịch: Derek Bhar
Biên kịch: Gavin Adcock
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
My days feel about as dark as that coffee that starts my morning.
It ain't rained a drop, but somehow it's still storming.
Used to be dirty blonde streaks resting on my chest. And every night
I'd find her hand in mine in the middle of a sunset.
Now all I see is a shade of what it was.
And her memory is fading because when she packed her bags, she took the green grass and the blue out of the sky.
Ever since she left, I've been colorblind!
Wherever she is now, I bet it's got a vibrant glow of heaven.
Wish I could hit rewind, turn back time, when her eyes would light up mine.
Now all I see is a shade of what it was.
And her memory is fading because when she packed her bags, she took the green grass and the blue out of the sky.
Ever since she left, I've been colorblind.
It ain't like a damn thing's changed, but it just don't look the same.
Now all I see is a shade of what it was.
And her memory is fading because when she packed her bags, she took the green grass and the blue out of the sky.
Ever since she left, I've been colorblind. Colorblind!
Bản dịch tiếng Việt
Ngày của tôi có vẻ tối tăm như ly cà phê bắt đầu buổi sáng của tôi.
Trời không mưa một giọt nhưng bằng cách nào đó trời vẫn giông bão.
Đã từng là những vệt vàng bẩn thỉu nằm trên ngực tôi. Và mỗi đêm
Tôi tìm thấy bàn tay cô ấy trong tay tôi giữa ánh hoàng hôn.
Bây giờ tất cả những gì tôi thấy là một bóng mờ của những gì nó đã xảy ra.
Và trí nhớ của cô ấy đang mờ dần vì khi đóng gói hành lý, cô ấy đã lấy đi cỏ xanh và màu xanh của bầu trời.
Kể từ khi cô ấy rời đi, tôi đã bị mù màu!
Dù cô ấy ở đâu bây giờ, tôi cá rằng nơi đó có ánh sáng rực rỡ của thiên đường.
Ước gì tôi có thể bấm tua lại, quay ngược thời gian, khi đó mắt cô ấy sẽ sáng lên.
Bây giờ tất cả những gì tôi thấy là một bóng mờ của những gì nó đã xảy ra.
Và trí nhớ của cô ấy đang mờ dần vì khi đóng gói hành lý, cô ấy đã lấy đi cỏ xanh và màu xanh của bầu trời.
Kể từ khi cô ấy rời đi, tôi đã bị mù màu.
Nó không giống như một thứ gì đó đã thay đổi, nhưng nó trông không giống như cũ.
Bây giờ tất cả những gì tôi thấy là một bóng mờ của những gì nó đã xảy ra.
Và trí nhớ của cô ấy đang mờ dần vì khi đóng gói hành lý, cô ấy đã lấy đi cỏ xanh và màu xanh của bầu trời.
Kể từ khi cô ấy rời đi, tôi đã bị mù màu. Mù màu!