Thêm bài hát từ Los Mesoneros
Thêm bài hát từ Morat
Mô tả
Bộ gõ: Andrés Sucre
Người ghi bổ sung: Annie Gasiorowski
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Carlos Sardi Reyna
Bàn phím, đàn tổng hợp: Carlos Sardi Reyna
Người ghi âm bổ sung: Daniel Jácome
Kỹ sư làm chủ: Dave McNair
Kỹ sư trộn: Héctor Castillo
Không rõ: Héctor Castillo
Nhà sản xuất : Héctor Castillo
Guitar: Juan Ignacio Sucre
Giọng hát bổ sung: Juan Ignacio Sucre
Bàn phím: Juan Pablo Isaza
Hát chính: Juan Pablo Isaza
Guitar Acoustic: Juan Pablo Villamil
Hát chính: Juan Pablo Villamil
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Juan Sucre Arcia
Giọng hát: Los Mesoneros
Bộ gõ: Luis Campos
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Luis Jiménez Burguera
Không rõ: Luis Jiménez Burguera
Trống: Martin Vargas
Tác phẩm của, Nhiếp ảnh gia: Miguel “Gara” Álvarez
Giọng hát: Morat
Âm trầm: Simón Vargas
Người ghi bổ sung: Tom Ashpitel
Sáng tác, viết lời: Carlos Sardi Reyna
Sáng tác, viết lời: Juan Ignacio Sucre Arcia
Sáng tác, viết lời: Luis Jiménez Burguera
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
No te estés apresurando, tómate tu tiempo, que eso es importante.
Y antes de salir por esa puerta, solo ten en cuenta: no es un viaje de ida y vuelta.
Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que estás buscando algo que ya tienes.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario, -oh, el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -estás buscando algo que ya tienes. ¡Eh!
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Te lo advertí, eh.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario -el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -nadie te dará lo que tienes.
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Hay algo que te tengo que aceptar: estas son cosas que tenían que pasar.
Y aunque nos duela, sé que no nos hizo mal.
-No puedo negar que. . .
-Solo espero que estas calles sean nuestras y más nadie, que repitamos nuestros planes siendo nuevos personajes.
Te recordarás de mí como te recuerdo a ti. Yo también me lo advertí.
Me lo advertí, ¡wuh!
Me lo advertí.
Solo sigue tu camino.
Te lo advertí.
Bản dịch tiếng Việt
Đừng vội vàng, hãy dành thời gian, điều đó quan trọng.
Và trước khi bước ra khỏi cánh cửa đó, bạn chỉ cần biết: đó không phải là một chuyến đi khứ hồi.
Và nếu không thể quay lại, tôi chỉ biết rằng bạn sẽ thấy rằng bạn đang tìm kiếm thứ mà bạn đã có.
Vậy cậu cứ đi đi, tôi sẽ nhường đường cho cậu.
Rõ ràng là cần thiết, -ồ, để tôi cho bạn không gian.
-Và nếu không thể quay lại, tôi chỉ biết rằng bạn sẽ thấy điều đó -bạn đang tìm kiếm thứ mà bạn đã có. Chào!
-Khi bạn đi trên những con phố mà bạn đã cùng tôi ghé thăm và lặp lại kế hoạch của chúng ta với một nhân vật mới, bạn sẽ nhớ đến tôi.
Tôi đã cảnh báo bạn.
Tôi đã cảnh báo bạn rồi đấy.
Vậy cậu cứ đi đi, tôi sẽ nhường đường cho cậu.
Rõ ràng điều đó là cần thiết – tôi phải cho bạn không gian.
-Và nếu không quay đầu lại, tôi chỉ biết rằng bạn sẽ thấy điều đó -không ai sẽ cho bạn những gì bạn có.
-Khi bạn đi trên những con phố mà bạn đã cùng tôi ghé thăm và lặp lại kế hoạch của chúng ta với một nhân vật mới, bạn sẽ nhớ đến tôi.
Tôi đã cảnh báo bạn.
Có một điều tôi phải chấp nhận: đây là những điều phải xảy ra.
Và mặc dù điều đó làm tổn thương chúng ta nhưng tôi biết rằng nó không làm tổn thương chúng ta.
-Tôi không thể phủ nhận điều đó. . .
-Tôi chỉ hy vọng rằng những con phố này là của chúng ta chứ không phải của ai khác, rằng chúng ta lặp lại kế hoạch của mình với tư cách là những nhân vật mới.
Bạn sẽ nhớ tôi như tôi nhớ bạn. Tôi cũng đã cảnh báo bản thân mình.
Tôi đã tự cảnh báo mình, ôi!
Tôi đã cảnh báo bản thân mình.
Chỉ cần đi theo con đường của bạn.
Tôi đã cảnh báo bạn.