Mô tả
Guitar, Người biểu diễn liên kết: Miossec
Bàn phím, Piano: Nicolas Méheust
Guitar: Stéphane Fromentin
Sáng tác, viết lời: Christophe Miossec
Kỹ sư ghi âm: Damien Tillaut
Kỹ sư trộn: Etienne Caylou
Kỹ sư làm chủ: Adrien Pallot
Trợ lý kỹ sư mastering: Didier Perrin
Kỹ sư làm chủ: Marie Pieprzownik
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Je vous téléphone encore, ivre mort au matin, car aujourd'hui, c'est la
Saint-Valentin.
Et je me remémore notre nuit très bien, comme un crabe déjà mort, tu t'ouvrais entre mes mains.
Ceci est mon vœu, ceci est ma prière, je te la fais les deux genoux à terre.
Non, non, non, non, non. Non, non, non, non, non, je ne suis plus saoul. Un peu bouc, c'est rien.
Moi, je crois en toi, c'est tout.
Allô, oui, c'est moi encore. Écoute-moi bien.
Moi, la nuit, quand je m'endors, je t'imagine très bien, perdue sous d'autres corps, me réclamant en vain, bouffé par les remords de la
Saint-Valentin.
Ceci est mon vœu, ceci est ma prière, je te la fais les deux genoux à terre. Non, non, non, non, non.
Non, non, non, non, non, je ne suis plus saoul. Un peu bouc, c'est rien.
Moi, je crois en toi, c'est tout.
Ne raccroche pas encore, écoute-moi bien.
Moi, je voudrais qu'une fois encore, tu me prennes pour quelqu'un et que tes yeux brillent si fort comme moi quand je suis plein, bouffé par les remords de la Saint-Valentin. Non, non, non, non, non.
Non, non, non, non, non, je ne suis plus saoul.
Un peu bouc, c'est rien. Moi, je veux de toi, c'est tout.
Non, non, non, non.
Non, non, non. Non, non, non. Non, non, non.
Non, non, non.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi gọi lại cho bạn, say khướt vào buổi sáng, vì hôm nay là ngày
Ngày lễ tình nhân.
Và anh nhớ rất rõ đêm của chúng ta, như một con cua đã chết, em mở ra trong tay anh.
Đây là điều ước của tôi, đây là lời cầu nguyện của tôi, tôi cầu nguyện cho bạn bằng cả hai đầu gối trên mặt đất.
Không, không, không, không, không. Không, không, không, không, tôi không say nữa. Một chút râu dê, không có gì đâu.
Tôi tin vào bạn, thế thôi.
Xin chào, vâng, lại là tôi đây. Hãy lắng nghe tôi cẩn thận.
Anh, trong đêm, khi chìm vào giấc ngủ, anh hình dung em rất rõ, lạc vào thân xác khác, kêu gọi anh trong vô vọng, bị gặm nhấm bởi nỗi ân hận.
Ngày lễ tình nhân.
Đây là điều ước của tôi, đây là lời cầu nguyện của tôi, tôi cầu nguyện cho bạn bằng cả hai đầu gối trên mặt đất. Không, không, không, không, không.
Không, không, không, không, tôi không say nữa. Một chút râu dê, không có gì đâu.
Tôi tin vào bạn, thế thôi.
Đừng vội cúp máy, hãy nghe tôi nói đây.
Còn tôi, tôi ước một lần nữa, bạn coi tôi là ai đó và đôi mắt bạn cũng tỏa sáng rực rỡ như tôi khi tôi no nê, bị ăn mòn bởi nỗi hối hận về Ngày lễ tình nhân. Không, không, không, không, không.
Không, không, không, không, tôi không say nữa.
Một chút râu dê, không có gì đâu. Anh muốn em, thế thôi.
Không, không, không, không.
Không, không, không. Không, không, không. Không, không, không.
Không, không, không.