Mô tả
Ngày phát hành: 2026-02-06
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Aie confiance, aie confiance, j'prends mes leçons tous les jours.
J'ai des boutons sur le corps parce que le stress me prend le cou.
J'ai pas toujours suivi mes idées, même quand la lune était dans le ciel.
Y a pas de victoire si mes ailes se déploient pas comme une hirondelle, oh, oh.
J'aimais bien toucher les étoiles et me perdre, pendant que tu me rattrapais les pieds et que tu me ramenais sur Terre.
Et j'espère que tout va bien, que t'es fier d'être qui tu es.
Quand les souvenirs me reviennent, j'suis nostalgique.
J'aimais bien compter les nuages et les oiseaux dans mon cœur toutes ces années.
Y avait ton visage et des pages dans le livre que j'ai dû lire et arracher.
Mais je t'aimais, oui, je t'aimais plus que le ciel pourrait aimer un ange.
Si tu savais tout l'enfer que j'ai plané pour pas revenir en arrière. . .
C'est par amour que j'ai tout coupé, j'voyais bien qu'on était tout seuls, même si on était deux dans la pièce.
Tu m'aimais plus, mais tu me voulais, tu t'éloignais tout en douceur. J'avais tout compris, mais j'voulais rester.
C'est fou comme je t'aimais, en oubliant qui j'étais, ouais.
J'ai souvent regretté.
Maintenant, quand les souvenirs me reviennent, j'suis nostalgique.
J'aimais bien compter les nuages et les oiseaux dans mon cœur toutes ces années.
Y avait ton visage et des pages dans le livre que j'ai dû lire et arracher.
Mais je t'aimais, oui, je t'aimais plus que le ciel pourrait aimer un ange.
Si tu savais tout l'enfer que j'ai plané pour redevenir un enfant.
Bản dịch tiếng Việt
Hãy tự tin, hãy tự tin, tôi học bài mỗi ngày.
Tôi nổi mụn trên cơ thể vì căng thẳng đang xâm chiếm cổ tôi.
Không phải lúc nào tôi cũng làm theo ý tưởng của mình, ngay cả khi mặt trăng ở trên bầu trời.
Sẽ không có chiến thắng nếu đôi cánh của tôi không dang rộng như chim én, ôi, ôi.
Tôi thích vươn tới những vì sao và bị lạc, trong khi bạn nắm lấy chân tôi và đưa tôi trở lại Trái đất.
Và tôi hy vọng mọi thứ đều ổn, rằng bạn tự hào là chính mình.
Khi ký ức ùa về, tôi lại hoài niệm.
Tôi thích đếm mây và chim trong lòng mình suốt những năm qua.
Có khuôn mặt và những trang của bạn trong cuốn sách mà tôi đã phải đọc và xé ra.
Nhưng anh yêu em, vâng, anh yêu em hơn cả thiên đường có thể yêu một thiên thần.
Nếu bạn biết tất cả những gì tôi đã trải qua sẽ không quay trở lại. . .
Vì yêu mà tôi cắt đứt mọi thứ, tôi thấy chúng ta vẫn cô đơn, dù trong phòng có hai người.
Anh yêu em nhiều hơn nhưng anh lại muốn em, anh nhẹ nhàng ra đi. Tôi hiểu mọi thứ, nhưng tôi muốn ở lại.
Thật điên rồ khi anh yêu em mà quên mất mình là ai, vâng.
Tôi đã thường xuyên hối tiếc về điều đó.
Bây giờ, khi ký ức ùa về, tôi lại thấy luyến tiếc.
Tôi thích đếm mây và chim trong lòng mình suốt những năm qua.
Có khuôn mặt và những trang của bạn trong cuốn sách mà tôi đã phải đọc và xé ra.
Nhưng anh yêu em, vâng, anh yêu em hơn cả thiên đường có thể yêu một thiên thần.
Giá như bạn biết tôi đã phải trải qua địa ngục như thế nào để trở thành một đứa trẻ lần nữa.