Mô tả
Nhà sản xuất: Canine
Kỹ sư trộn: Benoit Fleury
Kỹ sư làm chủ: Benjamin Savignoni
Trợ lý kỹ sư: Arthur Kern
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Jamais je n'aurais imaginé qu'un océan d'amour, de joie pourrait dissiper tous mes tourments.
Il est vrai, j'étais habitué à la vie qui s'accompagne de tumultes et d'excès et d'insomnies.
Même si mon esprit me joue encore des tours, j'oublie.
Quand je te vois courir vers moi, j'oublie que tout passe, tout s'en va.
Les roses et l'amour sont éternels et si je vis, c'est pour le déploiement de tes ailes, ta poésie.
Si j'avais su qu'en moi, je portais un tsunami, le présent qui se joue du passé comme par magie.
Même si mon esprit me joue encore des tours, j'oublie.
Quand je te vois courir vers moi, j'oublie que tout passe, tout s'en va.
Même si mon esprit se joue encore de moi, je ris.
Si je te vois venir à moi, le soleil entre, la peur s'en va.
Le soleil entre, la peur s'en va.
Ouh! Un nouveau soleil grâce à toi.
Ouh!
Bản dịch tiếng Việt
Tôi chưa bao giờ tưởng tượng rằng một đại dương tình yêu và niềm vui lại có thể xua tan mọi dằn vặt của tôi.
Đúng là tôi đã quen với cuộc sống đầy rẫy sự hỗn loạn, dư thừa và mất ngủ.
Dù tâm trí vẫn giở trò đồi bại nhưng tôi vẫn quên.
Khi nhìn thấy em chạy về phía anh, anh quên rằng mọi thứ đều trôi qua, mọi thứ đều tan biến.
Hoa hồng và tình yêu là vĩnh cửu và nếu tôi sống, đó là để dang rộng đôi cánh của bạn, bài thơ của bạn.
Nếu tôi biết điều đó trong mình thì tôi đã mang theo một cơn sóng thần, hiện tại đùa giỡn với quá khứ như thể có phép thuật.
Dù tâm trí vẫn giở trò đồi bại nhưng tôi vẫn quên.
Khi nhìn thấy em chạy về phía anh, anh quên rằng mọi thứ đều trôi qua, mọi thứ đều tan biến.
Dù tâm trí vẫn đang đùa giỡn với tôi nhưng tôi vẫn cười.
Nếu tôi thấy bạn tới với tôi, mặt trời chiếu vào, nỗi sợ biến mất.
Mặt trời ló dạng, nỗi sợ hãi biến mất.
Ôi! Một mặt trời mới nhờ có bạn.
Ôi!