Mô tả
Phối lại: Andruss
Sáng tác, viết lời, hát chính: Charles Aznavour
Sáng tác lời bài hát: Jacques Plante
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Bohemia de París, alegre, loca y gris, de un tiempo ya pasado, en donde en un desván, con traje de cancán, posabas para mí.
Y yo con devoción, pintaba con pasión tu cuerpo fatigado, hasta el amanecer, a veces sin comer y siempre sin dormir.
La bohemia, la bohemia, era el amor, felicidad.
La bohemia, la bohemia, era una flor de nuestra edad.
Debajo de un quinqué, la mesa del café, feliz nos reunía, hablando sin cesar, soñando con llegar la gloria a conseguir.
Y cuando algún pintor hallaba un comprador y un lienzo le vendía, solíamos gritar, comer y pasear alegres por París.
La bohemia, la bohemia, era jurada, te vi y te amé.
La bohemia, la bohemia, yo junto a ti triunfar podré.
La bohemia, la bohemia, era el amor, felicidad.
La bohemia, la bohemia, era una flor y al fin murió.
La bohemia, la bohemia, era jurada, te vi y te amé.
La bohemia, la bohemia, yo junto a ti triunfar podré.
Bản dịch tiếng Việt
Paris Bohemian, hạnh phúc, điên rồ và xám xịt, từ một thời xa xưa, nơi trên căn gác mái, trong bộ đồ hộp, bạn đã tạo dáng cho tôi.
Và tôi, với sự tận tâm, đã vẽ nên cơ thể mệt mỏi của bạn một cách đam mê, cho đến tận bình minh, có khi không ăn và luôn không ngủ.
Bohemian, bohemia, là tình yêu, hạnh phúc.
Bohemia, bohemia, là bông hoa của thời đại chúng ta.
Dưới ánh đèn, dưới bàn cà phê, chúng tôi quây quần bên nhau vui vẻ, trò chuyện không ngừng, mơ ước đạt được vinh quang như mong đợi.
Và khi một họa sĩ tìm được người mua và bán bức tranh cho anh ta, chúng tôi thường la hét, ăn uống và vui vẻ dạo quanh Paris.
Bohemian, bohemia, đã thề, anh đã nhìn thấy em và anh yêu em.
Người phóng túng, người phóng túng, tôi sẽ thành công cùng bạn.
Bohemian, bohemia, là tình yêu, hạnh phúc.
Bohemia, bohemia, là một bông hoa và cuối cùng nó đã tàn.
Bohemian, bohemia, đã thề, anh đã nhìn thấy em và anh yêu em.
Người phóng túng, người phóng túng, tôi sẽ thành công cùng bạn.