Thêm bài hát từ Rol3ert
Mô tả
Nhà sản xuất: Rol3ert
Nhà sản xuất: JUNE
Viết lời: Rol3ert
Sáng tác: Rol3ert
Sáng tác: JUNE
Người sắp xếp: Rol3ert
Người sắp xếp: JUNE
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
You shut the door, but left the window open, yeah.
I watched you leave with all your scheming, yeah. You were wrong.
You're trying to ride along, just waiting for the glory. You know it's like big dreams, big dreams.
Everybody wants you so bad and tries to take you out, but they never call you home.
You're a daydreamer, but if nobody saved you from the dark, why'd you put yourself in danger?
If nobody saved you from the dark, let me just save you.
There's been waiting for you, nothing's left before you.
Nobody stays, so let me save you, save you. There's been waiting for you, nothing's left before you.
Nobody stays, so let me save you, save you.
変わってき た夢に縋 ることが幸せなの
Yeah, 終わりを知ってもまた抱き続けるの
You're trying to ride along, just waiting for the glory.
You know it's like big dreams, big dreams.
Everybody wants you so bad and tries to take you out, but they never call you home.
You're a daydreamer, but if nobody saved you from the dark, why'd you put yourself in danger?
If nobody saved you from the dark, let me just save you.
Why are you acting like you're doing fine when you know staying the same just brings you pain? Just stay here, just stay near.
Let me be your savior.
If nobody saved you from the dark, savior.
If nobody saved you from the dark. . .
You shut the door, and it makes us stronger, yeah.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn đóng cửa nhưng vẫn để cửa sổ mở, vâng.
Tôi đã nhìn bạn rời đi với tất cả âm mưu của mình, vâng. Bạn đã sai.
Bạn đang cố gắng đi tiếp, chỉ chờ đợi vinh quang. Bạn biết đấy, nó giống như những giấc mơ lớn, những giấc mơ lớn.
Mọi người đều rất muốn bạn và cố gắng đưa bạn đi chơi, nhưng họ không bao giờ gọi bạn là nhà.
Bạn là người mơ mộng nhưng nếu không có ai cứu bạn khỏi bóng tối thì tại sao bạn lại liều mình vào nguy hiểm?
Nếu không ai cứu bạn khỏi bóng tối, hãy để tôi cứu bạn.
Đã có người chờ đợi bạn, chẳng còn gì trước mặt bạn cả.
Không ai ở lại cả, vậy hãy để tôi cứu bạn, cứu bạn. Đã có người chờ đợi bạn, chẳng còn gì trước mặt bạn cả.
Không ai ở lại cả, vậy hãy để tôi cứu bạn, cứu bạn.
変わってき た夢に縋 ることが幸せなの
Vâng, đúng vậy
Bạn đang cố gắng đi tiếp, chỉ chờ đợi vinh quang.
Bạn biết đấy, nó giống như những giấc mơ lớn, những giấc mơ lớn.
Mọi người đều rất muốn bạn và cố gắng đưa bạn đi chơi, nhưng họ không bao giờ gọi bạn là nhà.
Bạn là người mơ mộng nhưng nếu không có ai cứu bạn khỏi bóng tối thì tại sao bạn lại liều mình vào nguy hiểm?
Nếu không ai cứu bạn khỏi bóng tối, hãy để tôi cứu bạn.
Tại sao bạn lại hành động như thể bạn đang ổn khi bạn biết rằng việc giữ nguyên như vậy chỉ mang lại cho bạn nỗi đau? Chỉ cần ở lại đây, chỉ cần ở gần.
Hãy để tôi là vị cứu tinh của bạn.
Nếu không ai cứu bạn khỏi bóng tối, vị cứu tinh.
Nếu không ai cứu bạn khỏi bóng tối. . .
Bạn đóng cánh cửa lại và điều đó khiến chúng ta mạnh mẽ hơn, vâng.