Thêm bài hát từ Don Miguelo
Mô tả
Nhà sản xuất: Don Miguelo
Nhà xuất bản âm nhạc: Jose Joel Germoso
Nhà xuất bản âm nhạc: Jesus Eliezer Siri Then
Nhà xuất bản âm nhạc: Fausto Ignacio Estrella Liriano
Nhà xuất bản âm nhạc: Don Miguelo
Nhà xuất bản âm nhạc: EMDP PUBlishING
Sáng tác: Miguel Ángel Valerio Lebrón
Sáng tác: Fausto Ignacio Estrella Liriano
Sáng tác: Jesus Eliezer Siri Then
Sáng tác: Jose Joel Germoso
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Siempre me acuerdo de ti, cuando veo un basurero, y cada vez que pienso en ti, se me entristece el huevo.
Diablo, tú estabas tan buena, te tenía ese deseo, y hoy solo puedo decir: "Diablo, que todo está más feo".
Yo a ti no te doy, ni con un pene ajeno, tú no das ni pa', yo mejor me enveneno. ¡Se joda todo!
Yo a ti no te doy, ni con un pene ajeno, tú no das ni pa'. . .
no te come ni un perro, oh, oh, oh.
Damn, se dañó ese fiche, de belleza te bajan el switch. Cuando me dejaste dolió, pero fue un favor que me hiciste.
Hey, perdón que sea tan claro, pa' mí esa vagina no existe.
Prefiero que se me pudra antes de bajarme el zipper.
Dije que no, no, claro que no, yo cotizo mil lactosas, para mí usted murió. Ahora me sobran los miles y a ti la olla te persigue.
Ah, yo soy el killer y tú estás en los files.
Yo a ti no te doy, ni con un pene ajeno, tú no das ni pa', yo mejor me enveneno. ¡Se joda todo!
Yo a ti no te doy, ni con un pene ajeno, tú no das ni pa'. . .
no te come ni un perro, oh, oh, oh.
En el beat,
Don Miguelo.
Bản dịch tiếng Việt
Anh luôn nhớ đến em khi nhìn thấy thùng rác, và mỗi lần nghĩ đến em, lòng anh lại buồn.
Diablo, em thật nóng bỏng, anh đã khao khát em, và hôm nay anh chỉ có thể nói: "Quỷ dữ, mọi thứ đều xấu hơn."
Tôi sẽ không cho bạn bất cứ thứ gì, kể cả dương vật của người khác, bạn thậm chí sẽ không quan tâm, tôi thà tự đầu độc mình. Vặn mọi thứ!
Tôi không cho bạn bất cứ thứ gì, kể cả dương vật của người khác, bạn thậm chí không cho bất cứ thứ gì. . .
Ngay cả một con chó cũng sẽ không ăn thịt bạn, ồ, ồ, ồ.
Chết tiệt, tập tin đó bị hỏng, họ sẽ hạ công tắc của bạn xuống. Khi anh rời bỏ em, điều đó thật đau đớn, nhưng đó là một ân huệ anh đã làm cho em.
Này, xin lỗi vì đã nói rõ ràng như vậy, cái âm đạo đó không tồn tại đối với tôi.
Tôi thà để nó thối rữa trước khi giải nén nó.
Tôi nói không, không, tất nhiên là không, tôi tốn một ngàn lactose, vì tôi mà bạn đã chết. Bây giờ tôi còn hàng ngàn và cái nồi đang đuổi theo bạn.
À, tôi là kẻ sát nhân và anh có tên trong hồ sơ.
Tôi sẽ không cho bạn bất cứ thứ gì, kể cả dương vật của người khác, bạn thậm chí sẽ không quan tâm, tôi thà tự đầu độc mình. Vặn mọi thứ!
Tôi không cho bạn bất cứ thứ gì, kể cả dương vật của người khác, bạn thậm chí không cho bất cứ thứ gì. . .
Ngay cả một con chó cũng sẽ không ăn thịt bạn, ồ, ồ, ồ.
Trong nhịp điệu,
Don Miguelo.