Thêm bài hát từ キャンディーズ
Mô tả
Ngày phát hành: 1976-03-01
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
雪 が溶 け て川になって流れていきます。
美しい子が恥ずかしげに顔 を出します。
もうすぐ春です ね。
ちょっと拾ってみませんか?
風が吹 いて暖かい風を運んできました。
どこかの船 、隣のゴールに来ました。
もうすぐ春です ね。 彼を誘ってみませんか?
泣いてばかりいたっ て幸せは来ないから、思い切ってお隣に出か けませんか? もうすぐ春ですね。
恋をしてみません か?
木 溜まりにはスズメたちが楽しそうですね。
雪を跳ねてネコが何が 顔を出します。
もう春ですね。
茶色を拾ってみませんか?
おしゃれをして男の子まで駆けていきます。
水を蹴っ てカエルの子が泳いでいきます。
もう春です ね。 彼を誘ってみませんか?
別れ話したのは 去年のことでしたね。 一つ大人になって忘れませんか。
もうすぐ春です ね。
恋をしてみません か。
雪が溶けて川になって流れていきます。
美しい子が 恥ずかしげに顔を出します。
もうすぐ春です ね。
ちょっ と 拾ってみませんか? 別れ話したのは去年のことでしたね。
一つ大人になって忘れませ ん か。 もうすぐ春ですね。 恋をしてみませんか?
もうすぐ春 ですね。 恋をしてみませんか。
Bản dịch tiếng Việt
Tuyết tan và chảy thành sông.
Cô gái xinh đẹp ngượng ngùng lộ mặt.
Mùa xuân gần như ở đây.
Bạn có muốn lấy một ít không?
Gió thổi mang theo một làn gió ấm áp.
Một số con tàu đã đến mục tiêu bên cạnh.
Mùa xuân gần như ở đây. Tại sao không mời anh ta?
Hạnh phúc sẽ không đến nếu bạn cứ khóc mãi, vậy tại sao bạn không lao vào nhà bên cạnh? Mùa xuân gần như ở đây.
Bạn có muốn yêu không?
Cây: Những chú chim sẻ trông như đang vui đùa trong hồ bơi.
Một con mèo lao qua tuyết và để lộ khuôn mặt của nó.
Bây giờ đã là mùa xuân rồi.
Tại sao không chọn màu nâu?
Tôi mặc quần áo và chạy đến chỗ các chàng trai.
Ếch con bơi bằng cách đá vào nước.
Đã là mùa xuân rồi phải không? Tại sao không mời anh ta?
Đó là năm ngoái chúng tôi đã chia tay. Bạn có quên một điều khi trưởng thành không?
Mùa xuân gần như ở đây.
Bạn có muốn yêu không?
Tuyết tan và chảy thành sông.
Cô gái xinh đẹp ngượng ngùng lộ mặt.
Mùa xuân gần như ở đây.
Bạn có muốn nhặt nó lên không? Đó là năm ngoái chúng tôi đã chia tay.
Một điều bạn sẽ không quên khi lớn lên. Mùa xuân gần như ở đây. Bạn có muốn yêu không?
Mùa xuân gần như ở đây. Bạn có muốn yêu không?