Mô tả
Sáng tác lời bài hát: Berk ELBASAN
Nhà sản xuất điều hành: Ali Hakan ŞEN
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana. Sakın dinlersen ağlama!
. . .
Yaşım yirmi altı, baksana hala aynı abare.
Anlatmak isterdim boğazımda düğüm olmasaydı.
Benlik değil keşke demek bilirsin ama keşke bazı sözler kulağına hiç varmasa. Çiçeği burnunda bir semt, henüz saçım dökülmemiş.
Biraz aklım olsaydı o çiçekler hiç solmasaydı. Kolay değil dimdik durabilmek.
Ölüm sorun değildi de şu ayrılık olmasa. Aniden çok hastaneye yaptığım mesaidendir.
Son birkaç senedir sebep gülmedim hiç sahiden. Bu günlere gelmek kolay olmadı o cepte.
Sonrasını göremezdim olmasaydı validem. İlaçlardan bir de senden boşu oldum medet.
Kime sorsam hala Semek yanlış oğlu, yanlış bebek.
Küfür, narko, uyku, onca operasyon. Evet, yanlışları sevmek tam olarak böyle olsa gerek.
Yarı yolda kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek. Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek.
Ne alkolde huzur ne de senden hayır bana. Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek.
Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek. Ne alkolde huzur ne de senden hayır baba.
Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Olmazsa olmazım. Nasıl görmemiş ki gözüm? Olduğundan olmamış meğer.
Anlamı kalmamış yazın, ne yazık. Kadehlerim bugünlerde öylesine dolmamış meğer.
Elini cebine attığında boş saat, zaten ölüme beş, tek bir çıkış kalmamış meğer.
Bayağıdır saklı tuttum derdimi. Nasıl kurduysam kendimi ben, gözlerimden anlamış meğer.
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin. Artık hislerimin ne önemi var?
Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri. Zaten alışkınım, ne önemi var?
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin.
Artık hislerimin ne önemi var? Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri.
Zaten alışkınım, ne önemi var?
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında. Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết.
Nếu bạn lắng nghe, đừng khóc, tâm hồn tôi bây giờ đang ở bên bạn.
Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết. Đừng khóc nếu bạn lắng nghe!
. . .
Tôi đã hai mươi sáu rồi, nhìn xem, vẫn câu nói đó.
Tôi ước tôi có thể nói cho bạn biết nếu tôi không bị nghẹn ở cổ họng.
Bạn biết cách nói "Tôi ước" nhưng "Tôi ước một số từ sẽ không bao giờ lọt vào tai bạn". Đó là một quận mới, tôi chưa rụng một sợi tóc nào.
Nếu tôi có lý trí thì những bông hoa đó sẽ không bao giờ tàn. Không dễ để đứng cao.
Cái chết sẽ không thành vấn đề nếu không có sự chia ly này. Đó là do tôi đột ngột chuyển đến bệnh viện.
Tôi thực sự đã không cười vì lý do nào đó trong vài năm qua. Thật không dễ dàng để đến được những ngày này.
Tôi sẽ không thể biết được chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo nếu không có mẹ tôi. Tôi chán thuốc và bạn cũng vậy.
Dù tôi có hỏi ai thì Semek vẫn là đứa con sai, đứa bé sai.
Chửi thề, ma túy, ngủ, tất cả những hoạt động đó. Vâng, đây chính xác là những sai lầm trong tình yêu nên như thế nào.
Tôi cần ở nơi tôi xứng đáng chứ không phải ở lại nửa chừng. Đừng nghĩ rằng tôi sẽ bỏ cuộc, tôi cần phải đi xa.
Cả rượu và sự bình yên đều không thể đến với tôi từ bạn. Hãy tự hào, đây có lẽ là kết thúc của câu chuyện.
Tôi không cần ở lại, tôi cần ở nơi tôi xứng đáng.
Đừng nghĩ rằng tôi sẽ bỏ cuộc, tôi cần phải đi xa. Không có sự bình yên trong rượu cũng như không có lợi ích gì từ cha, thưa cha.
Hãy tự hào, đây có lẽ là kết thúc của câu chuyện.
Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết.
Nếu bạn lắng nghe, đừng khóc, tâm hồn tôi bây giờ đang ở bên bạn.
Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết.
Nếu bạn lắng nghe, đừng khóc, tâm hồn tôi bây giờ đang ở bên bạn.
Tôi là người không thể thiếu. Làm thế nào tôi không nhìn thấy nó? Hóa ra nó không xảy ra vì nó đã xảy ra.
Thật không may, đó là một bài viết vô nghĩa. Hóa ra dạo này kính của tôi không đầy lắm.
Khi đút tay vào túi, đồng hồ đã trống rỗng, hóa ra dù sao cũng chỉ còn năm lối thoát chết.
Tôi đã giữ bí mật những rắc rối của mình trong một thời gian dài. Hóa ra dù tôi có xây dựng bản thân như thế nào thì anh ấy cũng hiểu điều đó qua đôi mắt của tôi.
Hoặc nếu tôi nhìn từ xa thì sao? Những vết sẹo của bạn không biến mất đột ngột. Cảm xúc của tôi còn quan trọng gì nữa?
Hành lý của tôi luôn sẵn sàng, những vết thương và vết máu. Tôi đã quen rồi, có vấn đề gì đâu?
Hoặc nếu tôi nhìn từ xa thì sao? Những vết sẹo của bạn không biến mất đột ngột.
Cảm xúc của tôi còn quan trọng gì nữa? Hành lý của tôi luôn sẵn sàng, những vết thương và vết máu.
Tôi đã quen rồi, có vấn đề gì đâu?
Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết.
Nếu bạn lắng nghe, đừng khóc, tâm hồn tôi bây giờ đang ở bên bạn. Tôi viết bài hát này cho bạn năm phút trước khi chết.
Đừng khóc nếu bạn lắng nghe.