Thêm bài hát từ EFO
Mô tả
Sáng tác: Ertuğrul Polat
Người viết lời: Murat Kılıç
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, sen de benden başka sevme.
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, sen de benden başka -sevme.
-Birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Ey birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Erimişim, kül olmuşum, bitmişim.
Dalgalara kapılıp da gitmişim, aaay!
O gözlere vurulmuşum, -yitmişim, yitmişim.
-Sen de bana bak bir -başka yar sevme, yar sevme.
-O gözlere vurulmuşum, yitmişim, eeey yitmişim.
Hele bize bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Bugün birazcık içmişim, ben kendimi kaybetmişim.
Sen diye ahlar etmişim, -sen de benden başka sevme.
-Birazcık insafın varsa zalim yar, zalim yar.
Hele bana bak bir başka yar sevme, yar sevme.
Bản dịch tiếng Việt
Hôm nay tôi uống một chút và mất bình tĩnh.
Tôi thở dài thay em, đừng yêu ai khác ngoài tôi.
Hôm nay tôi uống một chút và mất bình tĩnh.
Tôi thở dài thay em, đừng yêu ai ngoài tôi.
-Nếu có một chút thương xót, bạn sẽ là kẻ độc ác, độc ác.
Đặc biệt hãy nhìn em, đừng yêu một nửa nữa, đừng yêu một nửa nữa.
Ôi, nếu bạn có một chút thương xót, người bạn độc ác, người bạn độc ác.
Đặc biệt hãy nhìn em, đừng yêu một nửa nữa, đừng yêu một nửa nữa.
Tôi đã tan chảy, tôi đã trở thành tro bụi, tôi đã xong rồi.
Tôi đã bị sóng cuốn đi, aaay!
Tôi yêu đôi mắt ấy, tôi lạc lối, tôi lạc lối.
- Nhìn anh nữa - đừng yêu nửa kia, đừng yêu nửa kia.
-Tôi bị ánh mắt đó thu hút, tôi lạc lối, à tôi lạc lối rồi.
Đặc biệt hãy nhìn chúng ta, đừng yêu nửa kia, đừng yêu nửa kia.
Hôm nay tôi uống một chút và mất bình tĩnh.
Tôi thở dài cho em, - đừng yêu ai khác ngoài tôi.
-Nếu có một chút thương xót, bạn sẽ là kẻ độc ác, độc ác.
Đặc biệt hãy nhìn em, đừng yêu một nửa nữa, đừng yêu một nửa nữa.