Thêm bài hát từ Petit
Thêm bài hát từ Mimì
Mô tả
Giọng hát: Mimì
Kỹ sư làm chủ: Gorbaciof
Kỹ sư trộn: Gorbaciof
Nhà sản xuất: Gorbaciof
Lập trình viên: Gorbaciof
Giọng hát: Petit
Nhà sản xuất: Sciabba
Lập trình viên: Sciabba
Sáng tác, viết lời: Manuel Finotti
Sáng tác, viết lời: Mimì Caruso
Sáng tác, viết lời: Salvatore Giovanni Sciabbarrasi
Sáng tác, viết lời: Salvatore Moccia
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Perdonami se sono andato via di casa. Perdonami, scusa, ho fatto una stronzata.
Almeno guardami.
Se delle volte ti sembro un estraneo, non vuol dire che poi non ti -amo. Sì, lo so che non sei stupida.
-Perdonami se sono andata via dal letto senza dirtelo. Mille sguardi senza comprensione.
Avanti giudica, le lancette vanno avanti e noi fermi come foto Polaroid, per -capire se è finito o no. . .
-Ricordi noi due dentro un bar a bere come due rockstar, con dei pensieri in meno.
Ci bastava ridere, ma poi che ci è successo?
Ma guarda cosa ci ha fatto l'amore, ha messo il cielo dentro il mio universo.
E forse è tutta colpa delle favole, ma non è vero che amare non ha senso.
Ma dimmi, dimmi tutte quelle cose, cucinare insieme, le domeniche a cantare.
Dove sono finite?
Per me sei mille -vite, adesso, adesso!
-Fammi riscoprire qual è la parte buona di me.
Dammi cento baci e poi altri mille, anche se non lo so se finirà, ti direi una bugia: rimani ancora un'altra notte poi. . .
Tu ricordi noi due dentro un bar a bere come due rockstar, con dei pensieri in meno.
Ci bastava ridere, ma poi che ci è successo?
Ma guarda cosa ci ha fatto l'amore, ha messo il cielo dentro il mio universo.
E forse è tutta colpa delle favole, ma non è vero che amare non ha senso.
Ma dimmi, dimmi tutte quelle cose, cucinare insieme, le domeniche a cantare.
Dove sono finite?
Per me sei mille vite, adesso, adesso!
Amore, ci siamo persi dentro l'universo. Ti ho chiesto scusa e tu mi hai detto: "Vattene".
Ma non è vero che amare non ha senso. Adesso, adesso, adesso.
Adesso, adesso, adesso, adesso.
Perdonami, tu perdonami.
Bản dịch tiếng Việt
Hãy tha thứ cho tôi nếu tôi rời khỏi nhà. Hãy tha thứ cho tôi, xin lỗi, tôi đã làm hỏng việc.
Ít nhất hãy nhìn tôi.
Nếu đôi khi tôi có vẻ xa lạ với bạn, điều đó không có nghĩa là tôi không yêu bạn. Vâng, tôi biết bạn không ngu ngốc.
-Xin lỗi nếu tôi rời khỏi giường mà không nói với bạn. Nghìn cái nhìn không hiểu.
Phán xét phía trước, tay đưa về phía trước và chúng ta đứng yên như ảnh Polaroid, để hiểu xem đã xong hay chưa. . .
-Anh có nhớ hai ta trong quán bar uống rượu như hai ngôi sao nhạc rock, bớt lo âu hơn.
Chúng tôi cười là đủ rồi, nhưng rồi chuyện gì đã xảy ra với chúng tôi?
Nhưng hãy nhìn xem tình yêu đã làm gì với chúng ta, nó đã đưa bầu trời vào trong vũ trụ của tôi.
Và có lẽ tất cả là lỗi của truyện cổ tích, nhưng không phải yêu là không có ý nghĩa.
Nhưng hãy kể cho em nghe, kể cho em nghe tất cả những điều đó, cùng nhau nấu ăn, ca hát vào những ngày Chủ nhật.
Họ đã đi đâu?
Với tôi bạn là cả ngàn cuộc đời, bây giờ, bây giờ!
-Hãy để tôi khám phá lại phần tốt đẹp của tôi là gì.
Cho anh một trăm nụ hôn rồi một ngàn nụ hôn nữa, dù không biết có kết thúc hay không, anh cũng sẽ nói dối em: Vậy hãy ở lại thêm một đêm nữa nhé. . .
Bạn nhớ hai chúng ta trong quán bar uống rượu như hai ngôi sao nhạc rock, ít lo lắng hơn.
Chúng tôi cười là đủ rồi, nhưng rồi chuyện gì đã xảy ra với chúng tôi?
Nhưng hãy nhìn xem tình yêu đã làm gì với chúng ta, nó đã đưa bầu trời vào trong vũ trụ của tôi.
Và có lẽ tất cả là lỗi của truyện cổ tích, nhưng không phải yêu là không có ý nghĩa.
Nhưng hãy kể cho em nghe, kể cho em nghe tất cả những điều đó, cùng nhau nấu ăn, ca hát vào những ngày Chủ nhật.
Họ đã đi đâu?
Đối với tôi bạn là một ngàn cuộc sống, bây giờ, bây giờ!
Tình yêu ơi, chúng ta lạc lối trong vũ trụ. Tôi xin lỗi bạn và bạn nói, "Đi đi."
Nhưng không phải yêu là không có ý nghĩa. Bây giờ, bây giờ, bây giờ.
Bây giờ, bây giờ, bây giờ, bây giờ.
Hãy tha thứ cho tôi, tha thứ cho tôi.