Thêm bài hát từ FRIDAY
Mô tả
Mixer, Nhà sản xuất: A Rocket To The Moon
Thành viên ban nhạc: Andrew Cook
Thành viên ban nhạc: Eric Halvorsen
Thành viên ban nhạc: Justin Richards
Trống: Loren Brinton
Máy trộn, Nhà sản xuất: Matt Squire
Thành viên ban nhạc: Nick Santino
Kỹ sư: Travis Huff
Sản xuất bổ sung: Travis Huff
Bậc thầy: UE Nastasi tại Sterling Sound, New York
Biên kịch: Andrew Cook
Tác giả: Đan Young
Biên kịch: Eric Halvorsen
Sáng tác: Justin Richards
Biên kịch: Loren Brinton
Tác giả: Nick Santino
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sometimes
I think about the old days, reminiscing of our old ways.
But I can't keep the light on.
Always aiming for the sunrise, not a worry up in my mind.
But I can't keep the light on.
So we sang all the songs, forgot all the words, and every night was heaven on earth, and I wanna know who we are.
Well, it came from the heart, it didn't make sense.
I look at these scars, I'd do it again, and I wanna know who we are.
We don't dance anymore, we don't love anymore.
We don't break hearts anymore, like we used to.
We don't move through the night, with happy tears in our eyes, like we got nothing to hide, like we used to, used to.
It's like I'm working on an old dream, got me thinking 'bout the old me.
But I can't keep the light on.
So we sang all the songs, forgot all the words, and every night was heaven on earth, and I wanna know who we are.
We don't dance anymore, we don't love anymore.
We don't break hearts anymore, like we used to.
We don't move through the night, with happy tears in our eyes, like we got nothing to hide, like we used to, used to.
Bản dịch tiếng Việt
Đôi khi
Tôi nghĩ về ngày xưa, hồi tưởng về con đường cũ của chúng ta.
Nhưng tôi không thể giữ đèn sáng được.
Luôn hướng tới ánh bình minh, không một chút lo lắng trong tâm trí.
Nhưng tôi không thể giữ đèn sáng được.
Thế là chúng ta hát hết bài, quên hết lời, và mỗi đêm đều là thiên đường trên trái đất, và tôi muốn biết chúng ta là ai.
Chà, nó xuất phát từ trái tim, nó không có ý nghĩa gì cả.
Tôi nhìn vào những vết sẹo này, tôi sẽ làm lại lần nữa và tôi muốn biết chúng ta là ai.
Chúng ta không khiêu vũ nữa, chúng ta không yêu nhau nữa.
Chúng ta không còn làm tan nát trái tim như xưa nữa.
Chúng ta không di chuyển suốt đêm, với những giọt nước mắt hạnh phúc, như thể chúng ta không có gì để che giấu, như chúng ta đã từng, đã từng.
Giống như tôi đang thực hiện một giấc mơ cũ, khiến tôi nghĩ về tôi của ngày xưa.
Nhưng tôi không thể giữ đèn sáng được.
Thế là chúng ta hát hết bài, quên hết lời, và mỗi đêm đều là thiên đường trên trái đất, và tôi muốn biết chúng ta là ai.
Chúng ta không khiêu vũ nữa, chúng ta không yêu nhau nữa.
Chúng ta không còn làm tan nát trái tim như xưa nữa.
Chúng ta không di chuyển suốt đêm, với những giọt nước mắt hạnh phúc, như thể chúng ta không có gì để che giấu, như chúng ta đã từng, đã từng.