Mô tả
Ca sĩ chính: DerSchiefen
Nhà sản xuất: DerSchiefen
Người viết lời: Johann Wolfgang von Goethe
Viết lời: Torsten Schiefen
Sáng tác: Johann Wolfgang von Goethe
Sáng tác: Torsten Schiefen
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
Bản dịch tiếng Việt
Ai cưỡi ngựa xuyên đêm và gió muộn thế?
Đó là người cha với đứa con của mình; anh ôm cậu bé trong tay, ôm cậu thật chặt, giữ ấm cho cậu.
- Con trai, sao con lại giấu mặt lo lắng thế? -Cha không thấy Erlkönig sao?
-Vua Alder có vương miện và đuôi? - Con ơi, đó là một vệt sương mù.
Con thân yêu, hãy đến, đi với mẹ!
Con thân yêu, hãy đến, đi với mẹ!
Tôi sẽ chơi một số trò chơi thú vị với bạn: có rất nhiều bông hoa đầy màu sắc trên bãi biển, mẹ tôi có nhiều chiếc váy màu vàng.
-Cha tôi, cha tôi, ông không nghe Erlenkönig lặng lẽ hứa với tôi điều gì sao?
Hãy bình tĩnh, hãy bình tĩnh, con ơi; Gió xào xạc trên lá khô.
Cậu có muốn đi cùng tôi không, chàng trai?
Các con gái của tôi sẽ đợi em, người đẹp ạ; các con gái của tôi dẫn đầu cuộc diễu hành hàng đêm, lắc lư, nhảy múa và hát cho các bạn nghe.
Bố tôi, bố tôi, và bố không thấy ở đó sao - những cô con gái của Erlkönig trong bóng tối?
-Con ơi, con ơi, mẹ thấy rõ: đồng cỏ xưa dường như xám xịt.
Anh yêu em, dáng người xinh đẹp của em làm anh phấn khích; và nếu bạn không sẵn lòng, tôi cần vũ lực.
Cha tôi, cha tôi, và chạm vào tôi! Erlkönig đã gây cho tôi rất nhiều rắc rối!
Người cha vô cùng kinh hãi; anh ta cưỡi ngựa thật nhanh, anh ta bế đứa trẻ đang nhìn thấy trên tay, đến trang trại đầy khó khăn và vất vả; trong vòng tay anh đứa trẻ đã chết.