Mô tả
Ngày phát hành: 2025-12-13
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Te vi marcharte sin mirar atrás, como si el amor fuera un abrigo prestado.
Dejaste el humo, dejaste el jazz y una promesa mal pronunciada.
Yo no grité, no pedí perdón, aprendí a quedarme con mi silencio.
Hay derrotas que suenan mejor cuando no se explican.
No te guardo rencor, solo aprendí a respirar sin tu voz.
No me debes nada, ni una palabra más.
Lo que dolió ya canta solo en la mitad de mi paz.
Mmm, no me debes nada, ni volver jamás.
Oh, si alguna vez fui tu casa, hoy soy la luz que se apaga.
Mmm, mis manos saben lo que fue amar, aunque el tiempo cambió la forma.
No todas las heridas sangran, algunas enseñan a caminar.
Hay noches largas como un bar vacío, donde el recuerdo pide otra canción.
Yo le sirvo despacio, sin ruido, y le digo adiós.
No te maldigo, amor, solo suelto lo que no volvió.
No me debes nada, ni una palabra más.
Lo que dolió ya canta solo en la mitad de mi paz.
Mmm, no me debes nada, ni volver jamás.
Oh, si alguna vez fui tu casa, hoy soy la luz que se apaga atrás.
Si preguntas por mí, diles que sigo aquí.
Mmm, entera. Mmm, entera.
Mmm, oh.
No me debes nada, solo escucha bien: a veces perderlo todo es volver a nacer.
Mmm.
Bản dịch tiếng Việt
Anh nhìn em ra đi không ngoảnh lại, như thể tình yêu là chiếc áo mượn.
Bạn bỏ lại làn khói, bạn bỏ lại nhạc jazz và một lời hứa suông.
Tôi không la hét, không cầu xin sự tha thứ, tôi học cách im lặng.
Có những thất bại nghe có vẻ hay hơn khi chúng không được giải thích.
Tôi không có ác cảm với bạn, tôi chỉ học cách thở mà không cần giọng nói của bạn.
Bạn không nợ tôi bất cứ điều gì, không một lời nào.
Những gì tổn thương bây giờ chỉ vang lên trong nửa bình yên của tôi.
Mmm, bạn không nợ tôi điều gì cả, đừng bao giờ quay lại.
Ôi, nếu anh từng là nhà của em thì hôm nay anh là ngọn đèn sắp tắt.
Mmm, đôi tay tôi biết thế nào là yêu, dù thời gian đã thay đổi.
Không phải vết thương nào cũng chảy máu, một số vết thương dạy cách đi lại.
Có những đêm dài như quán bar vắng, nơi nỗi nhớ đòi thêm một bài hát.
Tôi phục vụ anh ấy một cách chậm rãi, không gây tiếng động và nói lời tạm biệt.
Anh không nguyền rủa em, em yêu, anh chỉ đang buông bỏ những gì không quay trở lại.
Bạn không nợ tôi bất cứ điều gì, không một lời nào.
Những gì tổn thương bây giờ chỉ vang lên trong nửa bình yên của tôi.
Mmm, bạn không nợ tôi điều gì cả, đừng bao giờ quay lại.
Ôi, nếu anh từng là ngôi nhà của em thì hôm nay anh là ngọn đèn tắt phía sau.
Nếu họ hỏi về tôi, hãy nói với họ rằng tôi vẫn còn ở đây.
Ừm, toàn bộ. Ừm, toàn bộ.
Ừm, ồ.
Bạn không nợ tôi điều gì, chỉ cần lắng nghe thật kỹ: đôi khi mất đi tất cả là được tái sinh.
Ừm.