Thêm bài hát từ Natos y Waor
Thêm bài hát từ Recycled J
Thêm bài hát từ Hijos de la Ruina
Mô tả
Sáng tác: Gonzalo Cidre Aranaz
Sáng tác: Fernando Hisado Maldonado
Sáng tác: Jorge Escorial Moreno
Chủ nhân: Koar
Nhà sản xuất: SokeThugPro
Nhà sản xuất: Pablo Gareta
Người sắp xếp: PMP
Người sắp xếp: Jaackstone
Kỹ sư thu âm giọng hát: Pablo Gareta
Kỹ sư thu âm: SokeThugPro
Kỹ sư thu âm giọng hát: BatzOut
Phối âm: Pablo Gareta
Máy trộn: SokeThugPro
Máy trộn: PMP
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Yo quería una vida mejor y me di a la vida pirata, con la cara de ganador, pero la medalla de plata.
Todo lo que me hace sentirme vivo me lleva a la ruina y me mata.
Jugando al gato y al ratón, vuelvo a caer en la trampa.
Dile a tu jefe que llame a su jefe, yo solo hablo con el que manda.
Las prendas son de Milán, de Marruecos el hachís, las pastillas de Holanda.
Y ojalá algún día mis enemigos encuentren la paz que les falta. Me niego a perder la vida buscando venganza, lo dejo en las manos del karma.
Yo quería una vida mejor y me di a la vida pirata, con la cara de ganador, pero la medalla de plata.
Todo lo que me hace sentirme vivo me lleva a la ruina y me mata. Jugando al gato y al ratón, vuelvo a caer en la trampa.
Sé que es difícil estar con un gángster y más cuando tú eres una santa.
Que tengas que aguantar, que lleguen a las tantas fantasmas y líos de faldas.
Sin guardaespaldas, casado con la tranza, aunque me enamoré de una diabla, que me hizo alejarme de los bla, bla, bla. Y es que cuando hay hechos sobran las palabras.
Salir esposado en volandas, pero la cabeza bien alta.
Que sepan mis hijos quién era su viejo cuando yo esté criando malvas.
Porque lo que aprendí en la cancha no lo paga la fama ni las pancartas.
Se piensan que es por la pasta, también cayeron en la trampa.
Yo quería una vida mejor y me di a la vida pirata, con la cara de ganador, pero la medalla de plata.
Todo lo que me hace sentirme vivo me lleva a la ruina y me mata.
Jugando al gato y al ratón, vuelvo a caer en la trampa.
Tengo cien cañones por banda, dos ases debajo la manga.
Mirada de que te perdono la vida, pero hay un tesoro si escarbas.
Los mejores marineros no fueron forjados en mares en calma. No importa las veces que caigas, importa cuántas te levantas.
Tengo un arma larga en la garganta que suena ratatata cuando canta.
Llevo el veintitrés tatuado en la espalda para ir a juego con las llantas, achanta.
No hay miedo a que vengan maldadas, mi corazón es a prueba de balas.
A mí no me bailes el agua, estoy mejor solo, soy un Macadam.
Yo quería una vida mejor y me di a la vida pirata, con la cara de ganador, pero la medalla de plata.
Todo lo que me hace sentirme vivo me lleva a la ruina y me mata.
Jugando al gato y al ratón, vuelvo a caer en la trampa.
Vuelvo a caer en la trampa.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn và tôi chọn cuộc sống cướp biển, với bộ mặt của người chiến thắng nhưng lại giành được huy chương bạc.
Mọi thứ khiến tôi cảm thấy còn sống đều dẫn tôi đến sự hủy hoại và giết chết tôi.
Đang chơi trò mèo vờn chuột, tôi lại rơi vào bẫy.
Bảo sếp gọi điện cho sếp đi, tôi chỉ nói chuyện với sếp thôi.
Quần áo đến từ Milan, thuốc băm từ Maroc, thuốc từ Hà Lan.
Và tôi hy vọng một ngày nào đó kẻ thù của tôi sẽ tìm thấy sự bình yên mà họ thiếu. Tôi từ chối lãng phí cuộc đời mình để tìm cách trả thù, tôi để nó trong tay nghiệp báo.
Tôi muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn và tôi chọn cuộc sống cướp biển, với bộ mặt của người chiến thắng nhưng lại giành được huy chương bạc.
Mọi thứ khiến tôi cảm thấy còn sống đều dẫn tôi đến sự hủy hoại và giết chết tôi. Đang chơi trò mèo vờn chuột, tôi lại rơi vào bẫy.
Tôi biết thật khó để ở bên một tay xã hội đen và thậm chí còn khó khăn hơn khi bạn là một vị thánh.
Rằng bạn phải chịu đựng, rằng có rất nhiều ma quỷ và váy áo rắc rối.
Không có vệ sĩ, kết hôn với cạm bẫy, dù tôi đã yêu một con quỷ, kẻ khiến tôi phải tránh xa blah, blah, blah. Và khi có hành động thì lời nói là không cần thiết.
Ra ngoài bị còng tay nhưng ngẩng cao đầu.
Hãy để các con tôi biết ông già của chúng là ai khi tôi nuôi hoa thục quỳ.
Bởi vì những gì tôi học được trên sân không được trả giá bằng danh tiếng hay cờ hiệu.
Họ cho rằng vì tiền nên họ cũng rơi vào bẫy.
Tôi muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn và tôi chọn cuộc sống cướp biển, với bộ mặt của người chiến thắng nhưng lại giành được huy chương bạc.
Mọi thứ khiến tôi cảm thấy còn sống đều dẫn tôi đến sự hủy hoại và giết chết tôi.
Đang chơi trò mèo vờn chuột, tôi lại rơi vào bẫy.
Tôi có một trăm khẩu súng cho mỗi ban nhạc, hai con át chủ bài trong tay áo.
Nhìn xem ta tha mạng cho ngươi, nhưng đào được sẽ có kho báu.
Những thủy thủ giỏi nhất không được rèn giũa trong vùng biển lặng. Không quan trọng bạn ngã bao nhiêu lần, quan trọng là bạn đứng dậy bao nhiêu lần.
Tôi có một khẩu súng dài trong cổ họng phát ra âm thanh ratatata khi hát.
Tôi có hình xăm hai mươi ba trên lưng để phù hợp với bánh xe, achanta.
Không sợ ác quỷ đến, trái tim tôi chống đạn.
Đừng nhảy nước vào tôi, tôi ở một mình thì tốt hơn, tôi là Macadam.
Tôi muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn và tôi chọn cuộc sống cướp biển, với bộ mặt của người chiến thắng nhưng lại giành được huy chương bạc.
Mọi thứ khiến tôi cảm thấy còn sống đều dẫn tôi đến sự hủy hoại và giết chết tôi.
Đang chơi trò mèo vờn chuột, tôi lại rơi vào bẫy.
Tôi lại rơi vào bẫy lần nữa.