Mô tả
Hát, viết lời: Cihangir Poyraz Palak
Kỹ sư hòa âm, Kỹ sư mastering, Kỹ sư âm thanh: Mossatein
Nhà sản xuất: Yakaza
Người viết lời: Cihangir Poyraz Palak
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ne zaman kabusa alışırım?
Yalanla doldu bu ev, benim olmayan bi' bedene nasıl taşıyayım onu?
İhanet sarıyo dört yanımı
Kafam çok karışık bu ara sürekli cevapsız kalıyo sorularım
Ne varsa yarattım bi' başıma
Evet, tutunmak isterim yıldızlara belki yakın hissederim diye sana
Kaçıyo uykularım
Kader bu şaşırmadım, bi' tahminde bulundum yanılmadım
Hiç bir şey istemiyorum
Ne çığlıklar kopuyo içimde ama ben bir köşede onu susturuyorum
Buraya yabancı hissediyorum
Aklıma gelmesen arada, inan ki bir gün öleceğimi unutuyorum
Her yanım kanla kaplı
Her günüm daha karanlık
Son kez aç kulağını
Sadece bi sorum var
Her yanım kanla kaplı
Her günüm daha karanlık
Son kez aç kulağını
Sadece bi sorum var
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Bản dịch tiếng Việt
Khi nào tôi mới quen được với cơn ác mộng?
Ngôi nhà này đầy dối trá, làm sao tôi có thể mang nó vào một cơ thể không phải của mình?
Sự phản bội vây quanh tôi tứ phía
Tôi bối rối quá, những câu hỏi của tôi cứ mãi không có lời giải đáp.
Tôi tự mình tạo ra mọi thứ
Phải, anh muốn níu giữ những vì sao để có thể cảm thấy gần em hơn
Tôi đang mất ngủ
Đây là số phận, tôi không ngạc nhiên, tôi đã đoán trước và tôi không hề sai
Tôi không muốn bất cứ điều gì
Có rất nhiều tiếng hét trong tôi, nhưng tôi im lặng trong một góc.
Tôi cảm thấy như một người xa lạ ở đây
Nếu đôi khi bạn không nghĩ đến điều đó thì hãy tin tôi, tôi quên mất rằng một ngày nào đó tôi sẽ chết.
Người tôi đầy máu khắp nơi
Mỗi ngày đều đen tối hơn
Hãy mở rộng đôi tai của bạn lần cuối cùng
Tôi chỉ có một câu hỏi
Người tôi đầy máu khắp nơi
Mỗi ngày đều đen tối hơn
Hãy mở rộng đôi tai của bạn lần cuối cùng
Tôi chỉ có một câu hỏi
Ở đó bạn ổn không?
Ở đó bạn ổn không?
Ở đó bạn ổn không?
Ở đó bạn ổn không?
Ở đó bạn ổn không?
Ở đó bạn ổn không?