Thêm bài hát từ TÄRA
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: TÄRA
Sáng tác: Diego Bolognini
Sáng tác: Patrizio Petrucci
Sáng tác: Gianluca Sala
Người viết lời: Tamara Al Zool
Viết lời: Giuliano Vigani
Viết lời: Paolo Malanchini
Nhà sản xuất: MirorB
Nhà sản xuất: LVCVMÍ
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Foto sfocate, era l'estate del 2006, cresciute lontane.
Aspettavo l'alba sui tetti con te. Chiamo casa, casa non c'è.
Cerco casa, casa dov'è? Le strade vuote la notte, il caos di città rotte.
Chiamo casa, casa non c'è. Cerco casa, casa dov'è?
Siamo solo voci rotte, sospese a metà della notte.
Non rimane niente, le notti d'oriente, tutte le ore perse dietro una finestra a guardare che piove.
Una stella cadente, me la guardavo sempre, volevo starla con te sotto la stessa mezza. . .
mmm, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna.
È metà mia, è metà tua, scappiamo via sotto la stessa mezza luna. Sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna.
È metà mia, è metà tua.
E mi ricordo male bene le sirene di un'ambulanza, e quante cose perse per colpa della distanza.
Calcoli sulla strada dall'aeroporto a casa, e mi manchi da un pezzo, sei un pezzo che mi manca.
E adesso vorrei essere ciò che non siamo stati, e mi dispiace, ma non rimane niente, le notti d'oriente, tutte le ore perse dietro una finestra a guardare che piove.
Una stella cadente, me la guardavo sempre, volevo starla con te sotto la stessa mezza. . .
mmm, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna.
È metà mia, è metà tua, scappiamo via sotto la stessa mezza luna.
Sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna. È metà mia, è metà tua.
Sotto una mezza luna che ci rincorreva, c'ero io, c'eri te, nessuno. Sotto la stessa mezza. . .
mmm, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna.
È metà mia, è metà tua, scappiamo via sotto la stessa mezza luna.
Sotto la stessa mezza luna, sotto la stessa mezza luna.
È metà mia, è metà tua.
Bản dịch tiếng Việt
Hình ảnh mờ ảo, đó là mùa hè năm 2006, lớn lên ở nơi xa.
Anh cùng em chờ bình minh trên mái nhà. Tôi gọi về nhà, không có nhà.
Tôi đang tìm nhà, nhà ở đâu? Những con đường vắng về đêm, sự hỗn loạn của những thành phố đổ nát.
Tôi gọi về nhà, không có nhà. Tôi đang tìm nhà, nhà ở đâu?
Chúng ta chỉ là những tiếng nói đứt quãng, lơ lửng giữa đêm.
Chẳng còn gì nữa, những đêm phương Đông, tất cả những giờ phút lạc lõng sau khung cửa sổ nhìn trời mưa.
Một vì sao băng, anh luôn ngắm nhìn nó, anh muốn cùng em ở dưới một nửa. . .
mmm, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng.
Một nửa của anh, một nửa của em, chúng ta cùng nhau chạy trốn dưới một nửa vầng trăng. Dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng.
Một nửa của tôi, một nửa của bạn.
Và tôi nhớ rất rõ tiếng còi xe cứu thương, bao nhiêu thứ đã mất đi vì đường xa.
Tính toán trên đường từ sân bay về nhà, và anh đã nhớ em một thời, anh đã nhớ em một thời.
Và bây giờ tôi muốn trở thành cái mà chúng ta chưa từng là, và tôi xin lỗi, nhưng chẳng còn gì cả, những đêm phương Đông, tất cả những giờ phút lạc lõng sau cửa sổ nhìn trời mưa.
Một vì sao băng, anh luôn ngắm nhìn nó, anh muốn cùng em ở dưới một nửa. . .
mmm, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng.
Một nửa của anh, một nửa của em, chúng ta cùng nhau chạy trốn dưới một nửa vầng trăng.
Dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng. Một nửa của tôi, một nửa của bạn.
Dưới nửa vầng trăng đuổi theo chúng ta, có anh, có em, không một ai. Dưới cùng một nửa. . .
mmm, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng.
Một nửa của anh, một nửa của em, chúng ta cùng nhau chạy trốn dưới một nửa vầng trăng.
Dưới cùng một nửa vầng trăng, dưới cùng một nửa vầng trăng.
Một nửa của tôi, một nửa của bạn.