Mô tả
Nghệ sĩ chính: Wax Tailor
Nhà sản xuất: Wax Tailor
Sáng tác: Wax Tailor
Người viết lời: Thợ may sáp
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
The river bends, but it don't break.
The sky's gone gray, no dawn to wake.
The sky's gone gray.
Like a desert wind blowing up a storm.
And we run around in circles, like robots on a program.
Going nowhere, going nowhere.
'Cause there's no dawn.
'Cause there's no dawn.
The river bends, but it don't break.
The sky's gone gray, no dawn to wake.
No dawn to wake.
No dawn to wake.
I read the news today.
They said it was inevitable.
And it all feels like a fever dream.
If I could just wake up.
If I could just wake up.
There's no dawn.
There's no dawn.
The river bends, but it don't break.
The sky's gone gray, no dawn to wake.
No dawn to wake.
-No dawn to wake.
-And we run around in circles, like robots on a program.
Going nowhere.
Wake up!
Bản dịch tiếng Việt
Dòng sông uốn cong nhưng không vỡ.
Bầu trời xám xịt, không còn bình minh để thức dậy.
Bầu trời xám xịt.
Như gió sa mạc thổi lên giông bão.
Và chúng ta chạy vòng tròn, giống như những con robot trong một chương trình.
Không đi đâu, không đi đâu.
Vì không có bình minh.
Vì không có bình minh.
Dòng sông uốn cong nhưng không vỡ.
Bầu trời xám xịt, không còn bình minh để thức dậy.
Không có bình minh để thức dậy.
Không có bình minh để thức dậy.
Tôi đã đọc tin tức ngày hôm nay.
Họ nói rằng đó là điều không thể tránh khỏi.
Và tất cả giống như một giấc mơ gây sốt.
Nếu tôi có thể thức dậy.
Nếu tôi có thể thức dậy.
Không có bình minh.
Không có bình minh.
Dòng sông uốn cong nhưng không vỡ.
Bầu trời xám xịt, không còn bình minh để thức dậy.
Không có bình minh để thức dậy.
-Không có bình minh để thức dậy.
-Và chúng ta chạy vòng tròn, giống như những con robot trong một chương trình.
Chẳng đi đến đâu.
Thức dậy!