Thêm bài hát từ MOBRICI
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: Mobrici
Sáng tác, viết lời: Matteo Mobrici
Viết lời, sáng tác: Edoardo D'Erme
Sáng tác, sản xuất: Federico Nardelli
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sempre con te, qualche vita con te.
Non preoccuparti, è soltanto la pioggia che c'è che ci fa stare così.
Mi sa che avevi ragione su di me, che sono troppo solo per stare solo, che sono troppo concentrato ad analizzare, e. . .
Quel problema che mi hai detto tu, che è impossibile amarsi di più.
Stanotte voglio dedicarti i ritornelli degli altri, che se ti vedo giù sto male pure io e quando vai via tu sparisco pure io.
Lo sai che vorrei rivelarti tutti i segreti degli astri, che visti da quaggiù somigliano a bugie, ma quando le dici tu diventano le mie, diventano le mie.
Dimmi perché, tu mi chiedi perché, ma non sempre mi basta una pioggia, un caffè per schiarirmi le idee.
Mi sa che avevi ragione su di me, che sono troppo buono per fare il buono, sì, che sono troppo concentrato ad analizzare, e. . .
Quel problema che mi hai detto tu, che è impossibile amarsi di più.
Stanotte voglio dedicarti i ritornelli degli altri, che se ti vedo giù sto male pure io e quando vai via tu sparisco pure io.
Lo sai che vorrei rivelarti tutti i segreti degli astri, che visti da quaggiù somigliano a bugie, ma quando le dici tu diventano le mie, diventano le mie.
Stanotte voglio dedicarti tutta la vita come i santi.
Se vuoi sparire tu, sparisco pure io.
Solo noi, ma più di così cosa vuoi?
Vuoi le stelle negli occhi o restare lì?
Fermati, non te ne andare, che vorrei rivelarti tutti i segreti degli astri, che visti da quaggiù somigliano a bugie, ma quando le dici tu diventano le mie, diventano le mie.
Bản dịch tiếng Việt
Luôn bên bạn, một chút cuộc sống bên bạn.
Đừng lo lắng, chỉ có mưa mới khiến chúng ta cảm thấy như thế này thôi.
Tôi đoán bạn đã đúng về tôi, rằng tôi quá cô đơn khi ở một mình, rằng tôi quá tập trung vào việc phân tích, và. . .
Vấn đề mà bạn đã nói với tôi, đó là không thể yêu bản thân nhiều hơn.
Đêm nay anh muốn dành tặng em những điệp khúc của người khác, rằng nếu nhìn thấy em suy sụp anh cũng xót xa và khi em ra đi anh cũng biến mất.
Bạn biết rằng tôi muốn tiết lộ cho bạn tất cả bí mật của các vì sao, nhìn từ dưới này giống như những lời nói dối, nhưng khi bạn nói với chúng rằng chúng là của tôi, chúng sẽ là của tôi.
Hãy nói cho tôi biết tại sao, bạn hỏi tôi tại sao, nhưng một cơn mưa hay một ly cà phê không phải lúc nào cũng đủ để tôi tỉnh táo.
Tôi nghĩ bạn đã đúng về tôi, rằng tôi quá tốt để có thể trở nên tốt, vâng, rằng tôi quá tập trung vào việc phân tích, và. . .
Vấn đề mà bạn đã nói với tôi, đó là không thể yêu bản thân nhiều hơn.
Đêm nay anh muốn dành tặng em những điệp khúc của người khác, rằng nếu nhìn thấy em suy sụp anh cũng xót xa và khi em ra đi anh cũng biến mất.
Bạn biết rằng tôi muốn tiết lộ cho bạn tất cả bí mật của các vì sao, nhìn từ dưới này giống như những lời nói dối, nhưng khi bạn nói với chúng rằng chúng là của tôi, chúng sẽ là của tôi.
Đêm nay con muốn hiến dâng trọn cuộc đời con cho Mẹ như các vị thánh.
Nếu em muốn biến mất thì anh cũng sẽ biến mất.
Chỉ có chúng tôi, nhưng bạn muốn gì hơn nữa?
Bạn muốn có những ngôi sao trong mắt mình hay ở lại đó?
Dừng lại, đừng đi, tôi muốn tiết lộ cho bạn tất cả bí mật của các vì sao, nhìn từ dưới này giống như dối trá, nhưng khi bạn nói với chúng rằng chúng là của tôi, chúng sẽ là của tôi.