Thêm bài hát từ Exsonvaldes
Mô tả
Nhà sản xuất: Exsonvaldes
Nhà sản xuất, tác giả: Quentin Rochas
Máy trộn: Etienne Caylou
Kỹ sư làm chủ: Làm chủ hình vuông
Tác giả: Simon Beaudoux
Tác giả: Antoine Bernard
Tác giả: Martin Chourrout
Tác giả: David Sultan
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'ai ouvert des portes sur des murs. J'ai décidé sans être sûr.
J'ai jeté des reproches à la figure -de ceux que j'aimais.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento -si he llegado hasta aquí.
-Oh, j'aurais dû aller. . .
Oh, où les gens me disaient -de ne pas m'arrêter.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
Dans la collision, le décor défile et j'y repense encore.
J'ai flatté des egos qui avaient tort, -que je méprisais.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, j'avais les yeux fermés.
Oh, j'ai bien trop écouté -ceux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En -sentido contrario, -j'aurais dû aller.
-Si los faros me ciegan, -où les gens me disaient. . .
-Nadie escucha mi clamor -de ne pas m'arrêter.
-El riesgo es la respuesta. -Eux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, -j'aurais dû aller.
En sentido -contrario, -j'avais les yeux fermés.
-En sentido contrario, -j'ai bien trop écouté.
-En sentido contrario, -ceux qui parlaient trop fort.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi mở cửa trên tường. Tôi quyết định mà không chắc chắn.
Tôi đổ lỗi cho những người tôi yêu thương.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento - si he llegado hasta aquí.
-Ồ, lẽ ra tôi nên đi. . .
Ồ, nơi mọi người bảo tôi đừng dừng lại.
-En sendido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi kêu la và yêu cầu phản hồi.
Trong lúc va chạm, khung cảnh trôi qua và tôi lại nghĩ về nó.
Tôi tâng bốc những cái tôi sai trái, mà tôi khinh thường.
-Anh ấy derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora đậu nành.
Ôi, mắt tôi đã nhắm lại.
Ồ, tôi đã nghe quá nhiều - những người nói quá to.
-En sendido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi kêu la và yêu cầu phản hồi.
Ngược lại, tôi sẽ làm điều đó với bạn.
Nadie escucha mi kêu la và yêu cầu phản hồi.
Ngược lại -sentido, -Đáng lẽ tôi nên đi.
-Si los faros me ciegan, -nơi người ta bảo tôi. . .
-Nadie escucha mi hét lên -đừng ngăn cản tôi.
-El riesgo es la repuesta. -Họ nói to quá.
-En sendido contrario, -Đáng lẽ tôi nên đi.
Trong sendido -contrario, -Tôi đã nhắm mắt lại.
-En sendido contrario, -Tôi đã nghe quá nhiều rồi.
-En sendido contrario, -những người nói quá to.