Thêm bài hát từ La Bande à Losmi
Thêm bài hát từ Benab
Thêm bài hát từ SAF
Mô tả
Nhà sản xuất, Giám đốc âm nhạc: REKOBA
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Mauvais garçon les bons liége là, tout manger pas de main les louches. Au
Chaudron ou Sinaloa, j'ai fait résonner la mélo.
Mi aime quand c'est de haut en bas, mon bébé danse le mapouka.
Comme ça, comme ça, elle, elle sait bien que je suis bon dans le genre. Moi, j'ai jamais raté ma cible.
Je suis partagé et faire un choix, c'est pas facile.
La DS, je prends une commo, je donne mon cœur à une cafrine.
Mon bébé, je prends les commandes, laisse-toi faire, c'est mon hassine.
Goodbye, je m'en vais, je barre à Séveres.
Les bailles m'appellent, tu m'en veux, tu t'en vas, dommage.
Goodbye, je m'en vais, je barre à Séveres.
Les bailles m'appellent, tu m'en veux, tu t'en vas, dommage.
Oui, j'ai eu mal, mais bon, je t'ai pas vendu de rêve. Mauvais garçon, les. . .
Fais les mafés sans screen. Oui, j'ai eu mal, mais bon, je t'ai pas vendu de rêve.
Mauvais garçon, les. . . Fais les mafés sans screen.
Toujours en bas de la tour, la petite n'est pas pour.
Elle, c'est un frein quand je l'emmène en barreau de la vie à trois mille tours.
Appel de phare, elle veut me tenter. On vu sans commentaire.
Sur le bitume, j'ai le cœur cimenté, je fais les briques avant qu'on m'enterre. Je dors pas la nuit, la lune et les étoiles jaunies.
Garde un œil sur le four, ma vie n'est pas jolie.
Donc je la maquille, billet vert kaki, même si t'es en paquet, goodbye comme chez le paquier.
Goodbye, je m'en vais, je barre à Séveres.
Les bailles m'appellent, tu m'en veux, tu t'en vas, dommage.
Goodbye, je m'en vais, je barre à Séveres.
Les bailles m'appellent, tu m'en veux, tu t'en vas, dommage.
Oui, j'ai eu mal, mais bon, je t'ai pas vendu de rêve. Mauvais garçon, les. . .
Fais les mafés sans screen. Oui, j'ai eu mal, mais bon, je t'ai pas vendu de rêve.
Mauvais garçon, les. . .
Fais les mafés sans screen.
Bản dịch tiếng Việt
Trai hư người tốt nằm đó, ăn đủ thứ không cầm muôi. Tại
Cauldron hay Sinaloa, tôi làm cho giai điệu vang vọng.
Mi thích lúc lên xuống, bé nhà mình nhảy Mapouka.
Như thế, như thế, cô ấy biết là tôi giỏi việc đó. Tôi chưa bao giờ trượt mục tiêu của mình.
Tôi bị giằng xé và đưa ra lựa chọn không hề dễ dàng.
DS, tôi nhận một lời nhắn, tôi trao trái tim mình cho cafrine.
Em yêu của anh, anh nhận lệnh, hãy để nó xảy ra, đó là rắc rối của anh.
Tạm biệt, tôi đi đây, tôi đi Séveres.
Những cái ngáp đang gọi tôi, bạn giận tôi, bạn bỏ đi, tệ quá.
Tạm biệt, tôi đi đây, tôi đi Séveres.
Những cái ngáp đang gọi tôi, bạn giận tôi, bạn bỏ đi, tệ quá.
Vâng, tôi đã bị tổn thương, nhưng này, tôi không bán cho bạn một giấc mơ. Cậu bé hư, họ. . .
Làm mafés mà không cần màn hình. Vâng, tôi đã bị tổn thương, nhưng này, tôi không bán cho bạn một giấc mơ.
Cậu bé hư, họ. . . Làm mafés mà không cần màn hình.
Vẫn ở dưới chân tháp, đứa nhỏ không dành cho nó.
Cô ấy là chướng ngại vật khi tôi đưa cô ấy bước lên bậc thang cuộc đời ở ba nghìn ngã rẽ.
Beacon đang gọi, cô ấy muốn cám dỗ tôi. Chúng tôi đã thấy mà không bình luận.
Trên đường nhựa, lòng tôi xi măng, tôi làm gạch trước khi người ta chôn tôi. Đêm tôi không ngủ, trăng sao ngả vàng.
Để mắt tới lò nướng, cuộc đời tôi chẳng đẹp đẽ gì.
Thế nên tôi trang điểm cho cô ấy, đồng bạc xanh, dù bạn có đóng gói, tạm biệt như ở công ty đóng gói.
Tạm biệt, tôi đi đây, tôi đi Séveres.
Những cái ngáp đang gọi tôi, bạn giận tôi, bạn bỏ đi, tệ quá.
Tạm biệt, tôi đi đây, tôi đi Séveres.
Những cái ngáp đang gọi tôi, bạn giận tôi, bạn bỏ đi, tệ quá.
Vâng, tôi đã bị tổn thương, nhưng này, tôi không bán cho bạn một giấc mơ. Cậu bé hư, họ. . .
Làm mafés mà không cần màn hình. Vâng, tôi đã bị tổn thương, nhưng này, tôi không bán cho bạn một giấc mơ.
Cậu bé hư, họ. . .
Làm mafés mà không cần màn hình.