Thêm bài hát từ Amarion
Mô tả
Nhà sản xuất: Fred Irie
Kỹ sư làm chủ: Jey Jimenez
Sáng tác lời bài hát: Alfredo Rosado-Morales
Sáng tác lời bài hát: Stephan Andres Coll
Sáng tác lời bài hát: Fred Irie
Sáng tác lời bài hát: Francisco Enrique Neus
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sí, un café y una mimo
Buenos dí, mejor dos
Morí cuando vi esa mesera
No supe ni qué pedirle
Y me ofrecí de propi
Le dije tráeme lo que sea
Y pa' la próxima la pido a ella que bella
(Oh, oh, oh)
Todo lo que veo aquí, aquí
Solo te enfoco a ti, a ti
Solo te enfoco a ti
Ya te imagino encima de mí, de mí
Todo lo que veo aquí, aquí
Solo me enfoco en ti
Me enfoco en ti, me enfoco en ti
(me enfoco)
No me basta solo con tu número
Pero lo que sí quiero es una foto de nosotros
Venezolana ya está clara que
No se trata de la que sea más cara, no
Ella porta un flow, te rompe la cara si, obvio
Veo que peleaste con tu novio
Yo la hago real no caigo a rollo
No, no me compares, no me compares con otros
Que dicen que son lo que tal
Esos gafos no son los que tal
No aparecen cuando hay que actuar
Yo aprovecho y la hago real
Solo ahorita puedo imaginar
Pero te quisiera como tocar
Pero te quisiera como besar
Un café y una mimo
Buenos dí, Mejor dos
Morí cuando vi esa mesera
No sabia ni qué pedirle y me ofrecí
De propi, De propi
Y pa' la próxima la pido a ella
Tu eres una diosa mesera
Una modelo camarera
La fila de afuera es por ti
La fila de afuera es por ti
Dime si esa sonrisa fue pa' mí o pa' la mesa
Dame un besito si pido fresa
Llevarte pa' casita no me pesa
Dime a qué hora sales
Me tengo de sorpresa baby
Dime si quieres hacer que el las pague
Pa' ponerlo en el bill Pa' ponerlo en el bill
Y cobrárselas
(Yee)
Sí, un café y una mimo
Buenos dí, mejor dos
Morí cuando vi esa mesera
No supe ni qué pedirle
Y me ofrecí de propi
Le dije tráeme lo que sea
Y pa' la próxima la pido a ella que bella
(Oh, oh, oh)
Bản dịch tiếng Việt
Vâng, một ly cà phê và một vở kịch câm
Chào buổi sáng, hai người tốt hơn
Tôi chết đứng khi nhìn thấy cô hầu bàn đó
Tôi thậm chí còn không biết phải hỏi gì
Và tôi đã tự hiến thân
Tôi bảo anh ấy mang cho tôi bất cứ thứ gì
Và lần sau tôi hỏi cô ấy đẹp thế nào
(Ồ, ồ, ồ)
Mọi thứ tôi thấy ở đây, ở đây
Tôi chỉ tập trung vào bạn, vào bạn
Tôi chỉ tập trung vào bạn
Tôi đã tưởng tượng bạn ở trên tôi, trên tôi
Mọi thứ tôi thấy ở đây, ở đây
Tôi chỉ tập trung vào bạn
Tôi tập trung vào bạn, tôi tập trung vào bạn
(Tôi tập trung)
Chỉ số của bạn là không đủ đối với tôi
Nhưng điều tôi muốn là một bức ảnh của chúng ta
Venezuela thì rõ ràng rồi
Vấn đề không phải là cái đắt nhất, không.
Cô ấy có dòng chảy, nó làm vỡ mặt bạn, vâng, rõ ràng là vậy
Tôi thấy bạn đã cãi nhau với bạn trai của bạn
Tôi biến nó thành sự thật, tôi không yêu nó
Không, đừng so sánh tôi, đừng so sánh tôi với người khác
Họ nói họ là chính họ
Những chiếc kính đó không phải như vậy
Họ không xuất hiện khi cần phải hành động
Tôi tận dụng lợi thế và biến nó thành hiện thực
Bây giờ tôi mới có thể tưởng tượng
Nhưng tôi muốn chạm vào bạn
Nhưng tôi muốn hôn bạn
Một ly cà phê và một sự nuông chiều
Chào buổi sáng, Better two
Tôi chết đứng khi nhìn thấy cô hầu bàn đó
Tôi thậm chí không biết phải yêu cầu gì và tôi đã đề nghị.
Sở hữu, sở hữu
Và lần sau tôi hỏi cô ấy
Bạn là nữ thần phục vụ bàn
Người mẫu phục vụ bàn
Xếp hàng bên ngoài là dành cho bạn
Xếp hàng bên ngoài là dành cho bạn
Nói cho tôi biết nụ cười đó dành cho tôi hay cho cái bàn
Hãy hôn tôi nếu tôi xin dâu tây
Đưa em về nhà không làm anh nặng lòng
Hãy cho tôi biết bạn rời đi lúc mấy giờ
Tôi có một điều bất ngờ đấy em yêu
Nói cho tôi biết nếu bạn muốn bắt anh ta trả tiền cho chúng
Ghi nó lên hóa đơn Ghi nó lên hóa đơn
và sạc chúng
(Ừ)
Vâng, một ly cà phê và một vở kịch câm
Chào buổi sáng, hai người tốt hơn
Tôi chết đứng khi nhìn thấy cô hầu bàn đó
Tôi thậm chí còn không biết phải hỏi gì
Và tôi đã tự hiến thân
Tôi bảo anh ấy mang cho tôi bất cứ thứ gì
Và lần sau tôi hỏi cô ấy đẹp thế nào
(Ồ, ồ, ồ)