Thêm bài hát từ Ицык Цыпер
Thêm bài hát từ Игорь Цыба
Mô tả
Sáng tác Lời bài hát: Цыба Игорь Александрович
Nhà sản xuất studio: AMISKO
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Свой юбилей не помню ни шиша.
Я ночью пробудился, чуть дыша, вокруг валялась вся моя родня.
Такая вонь была, что вырвало меня.
Не спал один племянник Семикос, Давид-скрипач, известный виртуоз.
Он поломал вчера и скрипку, и смычок и тихо плакал, забившись в уголок.
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня!
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня.
Я кое-как добрался до дверей, нашел пиджак, в нем тысячу рублей, нашел конверт, а в нем лежал сюрприз. Мне подарили путевку на круиз.
И вот я оказался на борту, но неприятности пошли уже в порту.
Была таможня, пограничники, ОМОН, шум, гам, истерика и шмон.
Наш капитан увидел три звезды. Наш боцман закричал: "Отдать концы!
" Одесский лоцман сделал нам кудок. Мы взяли курс на северо-восток.
Наш пароход - огромный корабль. Мы в сутки проходили двадцать миль.
Потом был шторм, и страшный ветер дул. Наш корабль едва не утонул.
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня!
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня.
Через неделю мы вошли в порт Истамбул. На трапе все кричали: "Караул!
" У нас на камбузе закончилась еда. Я не приеду сюда больше никогда.
Мы возле Греции сумели сесть на мель. Нас снял оттуда огромный корабль.
Нас в Дарданеллах развернуло поперек, создалась пробка, нам ударил кто-то в бок.
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня!
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня.
И тифу мать их, этот пароход.
Я весь круиз рыгал, как идиот, и похудел на двадцать килограмм, но я в Одессе сошел по трапу сам.
Меня встречала вся моя родня, не узнавая, дарилась, любя.
Седьмой трамвай до дому нас довез. Меня под руки повели под море слез.
Я речь сказал им, путаясь в словах. Скрипач, племянник Семикос, был весь в соплях.
Тут дядя Моня всем предложил налить и как-то сразу захотелось жить. Свой юбилей не помню ни шиша.
Я утром пробудился, чуть дыша, вокруг валялась вся моя родня.
Как хорошо, что есть вы у меня!
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня.
Родня, моя родня, как хорошо, что есть вы у меня.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không nhớ ngày kỷ niệm của mình một chút nào.
Tôi thức dậy vào ban đêm, gần như không thở được, tất cả người thân của tôi đều nằm xung quanh.
Mùi hôi thối kinh khủng đến nỗi tôi nôn mửa.
Một người cháu trai, Semikos, nghệ sĩ violin và nghệ sĩ điêu luyện nổi tiếng David, đã không ngủ.
Hôm qua anh làm gãy cả cây vĩ cầm và cây cung của mình và lặng lẽ khóc, thu mình vào một góc.
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em!
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em.
Bằng cách nào đó, tôi đã đến được cửa, tìm thấy một chiếc áo khoác có một nghìn rúp bên trong, tìm thấy một phong bì và có một điều bất ngờ trong đó. Tôi đã được tặng một vé đi du thuyền.
Và thế là tôi lên tàu, nhưng rắc rối đã bắt đầu ở cảng.
Có hải quan, lính biên phòng, cảnh sát chống bạo động, tiếng ồn, náo động, cuồng loạn và rắc rối.
Thuyền trưởng của chúng tôi đã nhìn thấy ba ngôi sao. Thuyền viên của chúng tôi hét lên: “Bỏ cuộc!
"Phi công Odessa đã đưa cho chúng tôi một chiếc cudok. Chúng tôi đi về phía đông bắc.
Tàu của chúng tôi là một con tàu lớn. Chúng tôi đi bộ hai mươi dặm một ngày.
Sau đó có một cơn bão và một cơn gió khủng khiếp thổi qua. Tàu của chúng tôi gần như bị chìm.
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em!
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em.
Một tuần sau chúng tôi vào cảng Istanbul. Mọi người trên đoạn đường đều hét lên: “Bảo vệ!
“Chúng tôi hết thức ăn trong bếp rồi. Tôi sẽ không đến đây nữa.
Chúng tôi mắc cạn gần Hy Lạp. Một con tàu lớn đã đưa chúng tôi từ đó.
Ở Dardanelles, chúng tôi quay lại, tắc đường xảy ra và ai đó đã tông vào hông chúng tôi.
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em!
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em.
Và bệnh sốt phát ban là mẹ của họ, con tàu này.
Tôi ợ như một thằng ngốc trong suốt hành trình và sụt mất 20 kg, nhưng ở Odessa tôi đã tự mình bước xuống ván cầu.
Tất cả người thân của tôi đều gặp tôi, không nhận ra tôi, họ tặng quà cho tôi một cách trìu mến.
Chuyến xe điện thứ bảy đưa chúng tôi về nhà. Họ nắm tay tôi dẫn đi dưới biển nước mắt.
Tôi đã phát biểu với họ, bối rối trong lời nói của mình. Người nghệ sĩ violin, cháu trai của Semikos, đầy nước mũi.
Sau đó, chú Monya mời mọi người đồ uống và không hiểu sao họ ngay lập tức muốn sống. Tôi không nhớ ngày kỷ niệm của mình một chút nào.
Tôi thức dậy vào buổi sáng, gần như không thở được, tất cả người thân của tôi đều nằm xung quanh.
Thật tốt biết bao khi có em!
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em.
Người thân, người thân của anh, thật tốt biết bao khi anh có em.