Thêm bài hát từ La Oreja de Van Gogh
Mô tả
Người biểu diễn, nhà sản xuất liên kết: La Oreja de Van Gogh
Viết lời, sáng tác: Amaia Montero
Sáng tác, viết lời: Xabi San Martín
Viết lời, sáng tác: Álvaro Fuentes
Sáng tác, viết lời: Haritz Garde
Viết lời, sáng tác: Pablo Benegas
Nhà sản xuất : Nigel Walker
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me gustaría inventar un país contigo
Para que las palabras como patria o porvenir
Bandera, nación, frontera, raza o destino
Tuvieran algún sentido, para mí
Y que limite, al Este, con mil amigos
Al Sur, con tus pasiones y, al Oeste, con el mar
Al Norte, con los secretos que nunca te digo
Para gobernarlos, de cerca, si los quieres conquistar
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Por qué no me das la mano y nos cogemos este barco
Celebrando, con un beso, que hoy es hoy
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, vámonos
Me encantaría que nuestro país tuviera
Un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
Para que, al caer la noche, yo encienda dos velas
Para invadirte por sorpresa en la intimidad
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
Y, sin embargo, el más grande de todos los que yo vi
De veras, te digo, que el himno que escribo es sincero
Habla de que hay tantos países como gente, en cada país
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Por qué no me das la mano, nos cogemos este barco
Celebrando con un beso que hoy es hoy
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que todo estará cerca, no lo pienses, vámonos
Porque, nuestra patria existe donde estemos tú y yo (Ah-ah-ah)
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos (Ah-ah-ah)
Oh, oh-oh
Que todo estará cerca, vámonos, tú y yo
Bản dịch tiếng Việt
Tôi muốn phát minh ra một đất nước với bạn
Vậy nên những từ như quê hương hay tương lai
Lá cờ, quốc gia, biên giới, chủng tộc hay số phận
Chúng có ý nghĩa với tôi
Và giới hạn đó, về phía Đông, với ngàn bạn bè
Về phương Nam với những đam mê, về phương Tây với biển cả
Về phương Bắc, với những bí mật anh chưa bao giờ kể cho em
Để quản lý họ một cách chặt chẽ, nếu bạn muốn chinh phục họ
Nếu bạn cũng cảm thấy như vậy, nếu bạn cũng cảm thấy như vậy
Đừng nghĩ về điều đó, đi thôi, bây giờ có hai chúng ta
Tại sao bạn không đưa tay cho tôi và chúng ta sẽ đón con thuyền này
Kỷ niệm bằng một nụ hôn rằng hôm nay là ngày hôm nay
Rằng quê hương của chúng ta tồn tại nơi bạn và tôi đang ở
Rằng mọi thứ sẽ gần gũi nếu cả hai chúng ta đều thân thiết
Rằng quê hương của chúng ta tồn tại nơi bạn và tôi đang ở
Rằng mọi thứ sẽ gần gũi, hãy đi thôi
Tôi rất mong đất nước chúng ta có
Một kho vũ khí bao la của sự vuốt ve dưới biển
Để khi màn đêm buông xuống tôi thắp hai ngọn nến
Xâm phạm quyền riêng tư của bạn một cách bất ngờ
Với hai cư dân, nó sẽ nhỏ nhất trên thế giới
Và điều tuyệt vời nhất mà tôi đã thấy
Quả thật, tôi nói cho bạn biết, bài thánh ca tôi viết là chân thành
Anh ấy nói về việc có bao nhiêu quốc gia cũng như số dân ở mỗi quốc gia.
Nếu bạn cũng cảm thấy như vậy, nếu bạn cũng cảm thấy như vậy
Đừng nghĩ về điều đó, đi thôi, bây giờ có hai chúng ta
Sao em không đưa tay cho anh, chúng ta sẽ đón con thuyền này
Kỷ niệm bằng một nụ hôn hôm nay là ngày hôm nay
Rằng quê hương của chúng ta tồn tại nơi bạn và tôi đang ở
Rằng mọi thứ sẽ gần gũi nếu cả hai chúng ta đều thân thiết
Rằng quê hương của chúng ta tồn tại nơi bạn và tôi đang ở
Rằng mọi thứ sẽ gần thôi, đừng nghĩ về điều đó, hãy đi thôi
Bởi vì, quê hương của chúng ta tồn tại dù bạn và tôi ở đâu (Ah-ah-ah)
Rằng mọi thứ sẽ gần gũi nếu cả hai chúng ta đều thân thiết (Ah-ah-ah)
Ồ, ồ ồ
Rằng mọi thứ sẽ gần gũi, chúng ta hãy đi, bạn và tôi