Thêm bài hát từ Extremoduro
Mô tả
Giọng hát: Extremoduro
Sáng tác: Iñaki Anton Gonzalez
Sáng tác, viết lời: Roberto Iniesta Ojea
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
¡Manuel!
-Vamos, que están saliendo ya de la misa.
-Espera un poco, que estoy cagando, tío.
Cruzando la acera, por debajo del cielo, había una calleja y hablando de flores. . .
Allí no había flores, ¡qué va!
Había una calleja y pasaba una vieja con un monedero y hablando del cielo, cayó Dios del cielo.
¡Corre!
Cogió las pesetas, se fue a una caseta to' llena de. . .
Y hablando de flores, allí no había flores, ¡qué va! ¡Arriba, arriba, jale!
¡Eh, eh, mira naar allá! ¡Arriba, arriba, jale! Vamos, vamos. ¡Mira, vení, jale, hijo de puta!
¡Dios mío, una zorra! ¡Arriba, arriba, jale!
¡Ole, échale el perro, mi cabrón!
¡Ole, ole, ole, no te joda, perro tuyo!
No te joda, el puto perro.
Bản dịch tiếng Việt
Manuel!
- Thôi nào, họ đã rời khỏi thánh lễ rồi.
- Đợi chút đã, tôi đang ỉa đấy anh bạn.
Băng qua vỉa hè, dưới trời có một con hẻm và nói chuyện về hoa. . .
Không có hoa ở đó, ôi không!
Có một con hẻm và một bà già cầm ví đi ngang qua và nói về thiên đường, Chúa từ trời rơi xuống.
Chạy!
Anh ta lấy những đồng peseta, đi đến một gian hàng đầy chúng. . .
Và nói về hoa thì không có hoa ở đó, ôi không! Lên, lên, kéo!
Này, này, nhìn đằng kia kìa! Lên, lên, kéo! Thôi nào, thôi nào. Nhìn, tới, kéo đi, đồ chó đẻ!
Ôi Chúa ơi, một con đĩ! Lên, lên, kéo!
Này, ném con chó vào hắn đi, đồ khốn!
Ole, ole, ole, đừng đùa với mày, con chó của mày!
Đừng đùa với mày, con chó chết tiệt.