Thêm bài hát từ Guckkasten
Mô tả
Viết lời: Ha Hyun Woo
Sáng tác: Ha Hyun Woo
Người sắp xếp: Guckkasten
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
파란 입술 위에 앉은 나비가 너의 소식을 속삭였어.
그 어디서 헤매어도 모두 느끼고 있어.
파동 속의 공활.
끝없는 우리의 이야기들은 하모니가 되어 울리고, 멀고도 가까운 우주 밖에서 빛이 되어 왔지.
우우우.
더는 줄이지 못할 한마디.
우우우.
더는 지우지 못할 작은 점.
보이지 않는 끈은 우릴 비추고 있어.
닿지 못할 곳에 있다고 해도 바람의 꽃잎이 울게.
속눈썹 아래 남겨놓은 눈에 새긴 처음 본 궤도가 있어.
언젠가 보여줄게.
마주 걸으면 만날 소실점에서.
우우우.
더는 줄이지 못할 한마디.
우우우.
더는 지우지 못할 작은 점.
보이지 않는 끈은 우릴 비추고 있어.
닿지 못할 곳에 있다고 해도 바람의 꽃잎이 울게.
너무 깊게 쓰여진 우릴 묶어놓은 짧은 한 줄.
보이지 않아도 같은 곳으로 바람의 꽃잎이 울게.
주소가 없는 여기에서.
Bản dịch tiếng Việt
Một con bướm đậu trên đôi môi xanh thì thầm tin tức của bạn.
Dù bạn có đi lang thang ở đâu, mọi người đều cảm nhận được điều đó.
Gonghwa trong sóng.
Những câu chuyện bất tận của chúng ta cộng hưởng hòa hợp và trở thành ánh sáng trong vũ trụ xa gần.
Ồ.
Một từ không thể rút ngắn hơn nữa.
Ồ.
Một chỗ nhỏ không thể xóa được nữa.
Sợi dây vô hình đang chiếu vào chúng ta.
Dù ở nơi tôi không thể chạm tới, những cánh hoa trong gió cũng sẽ khóc.
Có một dấu vết lần đầu tiên tôi nhìn thấy khắc vào con mắt dưới hàng mi.
Tôi sẽ cho bạn thấy vào một ngày nào đó.
Nếu bạn đi bộ mặt đối mặt, bạn sẽ gặp nhau ở điểm biến mất.
Ồ.
Một từ không thể rút ngắn hơn nữa.
Ồ.
Một chỗ nhỏ không thể xóa được nữa.
Sợi dây vô hình đang chiếu vào chúng ta.
Dù ở nơi tôi không thể chạm tới, những cánh hoa trong gió cũng sẽ khóc.
Một dòng ngắn ngủi gắn kết chúng ta lại với nhau, viết thật sâu sắc.
Dù không nhìn thấy thì những cánh hoa của gió cũng sẽ khóc cùng một chỗ.
Ở đây không có địa chỉ.